The key challenges remain the protection of confidentiality, access to mobile phone data and public trust in their use. | UN | ولا تزال التحديات الرئيسية تتمثل في حماية السرية، والوصول إلى بيانات الهاتف المحمول، وثقة الجمهور في استخدامها. |
These assets can make an important contribution to such efforts, but recent experiences also show insufficiencies and gaps in their use. | UN | ويمكن لهذه الأصول أن تقدم مساهمة هامة في هذه الجهود، ولكن التجارب الأخيرة تظهر أوجه القصور والثغرات في استخدامها. |
All appeals machinery should be known to staff, as well as their right to use it when the need arises. | UN | وينبغي أن يكون الموظفون على علم بجميع آليات الطعون، وكذلك بحقهم في استخدامها عندما تنشأ الحاجة إلى ذلك. |
Disarmament as we conceive of it today should be one of the major tools that I wish to use in pursuit of security. | UN | وينبغي أن يكون نزع السلاح كما نفهمه في الوقت الحاضر أداة من اﻷدوات الرئيسية التي أرغب في استخدامها في متابعة اﻷمن. |
One speaker expressed confidence that UNICEF would achieve a balance in its use of the Internet for resource mobilization and advocacy purposes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن ثقته في قيام اليونيسيف بتحقيق توازن في استخدامها لﻹنترنت ﻷغراض تعبئة الموارد والدعوة. |
This lack of financial resources contrasts with the vast amount of capital readily available to international drug criminals, its easy transfer from one country to another and its almost complete freedom of use. | UN | وهذا الافتقار الى الموارد المالية تقابله الضخامة الهائلة في رؤوس اﻷموال المتاحة لمجرمي المخدرات الدوليين، والسهولة في نقلها من بلد الى آخر، والحرية الكاملة تقريبا في استخدامها. |
This working vessel follows a general design that's been in use in Fujian for at least 600 years. | Open Subtitles | العمل هذه السفينة التالي تصميم عام هذا كان في استخدامها فى فوجيان لما لا يقل عن 600 سنة |
Unwilling to be used as transit States, a number of such States strongly advised INF carrying ships against navigating in their exclusive economic zones. | UN | وقد أعربت بعض هذه الدول عن عدم رغبتها في استخدامها كمعابر للسفن المحملة بالوقود النووي المشعﱠع، فأبلغت هذه السفن بلهجة حازمة بعدم الملاحة في مناطقها الاقتصادية الخالصة. |
Upon endorsement of these plans, they will receive their respective allocations and be granted a high level of autonomy in their use. | UN | وعند إقرار هذه الخطط، سوف يحصلون على المخصصات المعتمدة لكلٍ منهم، مع منحهم درجة عالية من الاستقلال الذاتي في استخدامها. |
The Convention is the primary instrument governing the conduct of States in their use of the oceans. | UN | وتشكل الاتفاقية الصك الأساسي الذي يحكم سلوك الدول في استخدامها للمحيطات. |
With regard to sanctions, his delegation believed that the Security Council should continue to exercise caution in their use and should resort to them only when all peaceful means of resolving a situation had been exhausted. | UN | وفي ما يتعلق بالجزاءات، قال إن وفده يرى أن على مجلس الأمن أن يتوخى الحذر في استخدامها وينبغي ألا يلجأ إليها إلا حينما تكون جميع الوسائل السلمية لتسوية حالة ما قد استنفدت. |
These terms require clarification, however, to ensure consistency in their use as described in section IX of this submission. | UN | بيد أن هذه المصطلحات تحتاج إلى توضيح لضمان الاتساق في استخدامها حسب ما يرد في الجزء التاسع من ردنا هذا. |
Kenya recommends that the use throughout the Chair's non-paper of some of these terms be clarified to ensure consistence in their use. | UN | وتوصي كينيا بأن يوضَّح استخدام بعض هذه المصطلحات في كامل الورقة الغُفل التي قدمها الرئيس لضمان الاتساق في استخدامها. |
They also require much greater skill, both to use successfully and to avoid risks associated with accidental detonations. | UN | كما أنها تتطلب قدرا من المهارة أكبر كثيرا للنجاح في استخدامها ولتجنب المخاطر المتصلة بالانفجارات العارضة. |
You have a position now, and you're entitled to use it. | Open Subtitles | أنت تملك مكانة الآن و لك كامل الحق في استخدامها |
The inventory charts annexed to the annual reports of the Working Group have been a very useful tool, which we should continue to use. | UN | وكانت قائمة جداول قرارات الجمعية بشأن تنشيط الجمعية العامة المرفقة بالتقارير السنوية للفريق العامل أداة مفيدة جدا يجب علينا الاستمرار في استخدامها. |
The document, especially in its use of this term, remains marked by an individualistic understanding of sexuality which does not give due attention to the mutual love and decision-making that characterizes the conjugal relationship. | UN | وتتسم الوثيقة، لا سيما في استخدامها لهذا المصطلح، بفهم للحياة الجنسية يغلب عليه الطابع الفردي ولا تولي الاهتمام الواجب للحب المتبادل والاشتراك في صنع القرار اللذين يميزان العلاقة الزوجية. |
One of the key elements of the programme is managing the increasing demand for water, and achieving greater efficiency of use through improved water management practices. | UN | ويتمثل أحد عناصر البرنامج الرئيسية في إدارة الطلب المتزايد على المياه، وتحقيق كفاءة أفضل في استخدامها عن طريق تحسين ممارسات إدارة المياه. |
(b) Number of applications in use shared by the organizational units | UN | (ب) عدد البرامجيات التطبيقية التي تشترك الوحدات التنظيمية في استخدامها |
That provision was intended to be used for activities of limited duration that may be replaced by other activities during a biennium. | UN | إذ أن الغرض من تخصيص تلك الاعتمادات يتمثل في استخدامها للأغراض ذات الفترة المحدودة التي قد تـُـستبدل بأنشطـة أخرى خلال فترة السنتين. |
International organizations show a variety of approaches with regard to the use of this term. | UN | وتأخذ المنظمات الدولية بنهج مختلفة في استخدامها لهذا المصطلح. |
The ILO World Commission on the Social Dimension of Globalization had therefore emphasized that the answer lay not so much in condemning globalization as in using it for social development. | UN | وهذا هو السبب في أن اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التابعة لمنظمة العمل الدولية أكّدت على أن الحلّ لا يكمن في إدانة العولمة بقدر ما هو في استخدامها في التنمية الاجتماعية. |
The conference rooms would be adjusted in their configuration to permit a more flexible utilization. | UN | إذ سيُعاد رسم أشكال قاعات المؤتمرات لتحقيق المزيد من المرونة في استخدامها. |
The proposed questionnaire would assist in determining the level of familiarity with the Rules, the level of confidence in using them and any reasons that might deter their use, and the outcome of the questionnaire could reflect some incipient practice by States. | UN | ومن شأن الاستبيان المقترح أن يساعد في تحديد مستوى الإلمام بالقواعد ومستوى الثقة في استخدامها وأيِّ أسباب قد تصرف عن استعمالها، كما أنَّ نتائج الاستبيان يمكن أن تُظهر بعض الممارسات الناشئة في الدول. |
As a corollary, it seems clear that the adequate implementation of exchange of information provisions requires a universal effort of tax administrations to obtain and develop under national laws a capacity for securing information and a competence in utilizing information that is appropriate to a high level of efficient and equitable tax administration. | UN | ونتيجة لذلك، يبدو من الواضح أن التنفيذ الملائم للأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات يتطلب من إدارات الضرائب أن تبذل جهدا على الصعيد العالمي للحصول على المعلومات والقيام بموجب القوانين الوطنية بوضع قدرة لتأمين المعلومات وضمان الكفاءة في استخدامها مما يليق بإدارة ضريبية على قدر كبير من الكفاءة والإنصاف. |