In such a system, the judiciary is a guarantor against any abuse of power and the guardian of the rule of law. | UN | وتكون السلطة القضائية في هذا النظام ضمانة لعدم التعسف في استخدام السلطة وحامية لحكم القانون. |
The two entities also cooperated in the area of the rights of victims of crime and the abuse of power. | UN | كما تعاون الكيانان في مجال حماية حقوق ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة. |
As a result of power abuse they will continually comply with or suffer violence and abuse when lack of compliance causes punitive consequences. | UN | ونتيجة للتعسف في استخدام السلطة فإنهن سيمتثلن باستمرار وإلا تعرضن للعنف وسوء المعاملة حيث يؤدي عدم الامتثال إلى فرض عقوبات عليهن. |
If the suspension of those freedoms resulted in the violation by governmental authorities of fundamental rights, the individual concerned could go to court to challenge that abuse of authority. | UN | وإذا أسفر وقف العمل بهاتين الحريتين عن انتهاك السلطات الحكومية للحقوق اﻷساسية، فيمكن للفرد المعني أن يلجأ إلى المحاكم للطعن في التعسف في استخدام السلطة. |
" The rights of victims of crimes or abuse of authority shall be safeguarded by the law. | UN | " وتحدد بموجب القانون حقوق ضحايا الجرائم أو التعسف في استخدام السلطة. |
The Office of the Procurator-General of Ukraine is continuing its investigation into the criminal case of abuse of power or authority that brought grievous harm to the legally protected rights and interests of Mr. Gongadze. | UN | وتتابع النيابة العامة التحقيق في قضية التعسف في استخدام السلطة أثناء تأدية مهام رسمية وإلحاق ضرر جسيم بالحقوق والمصالح المشروعة للمواطن غونغادزي. |
He could also have filed a complaint to the Ombudsman who is mandated to investigate complaints concerning, inter alia, alleged or apparent instances of violations of fundamental human rights and freedoms, as well as abuse of power or corruption by State officials. | UN | كما كان يمكنه أن يقدم شكوى إلى أمين المظالم المكلّف بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بجملة أمور منها حالات الانتهاكات المزعومة أو الواضحة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن التعسف في استخدام السلطة أو الفساد من جانب المسؤولين الحكوميين. |
The Inspector-General's Office of the national police force is an internal oversight mechanism which carries out internal investigations into abuse of power and violations committed by members of the police force. | UN | ويعتبر مكتب المفتش العام لقوات الشرطة الوطنية آلية إشراف داخلية تقوم بتحقيقات داخلية في حالات التعسف في استخدام السلطة والانتهاكات التي يرتكبها أعضاء الشرطة. |
It is within the mandate of the People's Advocate to curb any abuse of power from the Government concerning violations of human rights or humanitarian law. | UN | ويدخل في نطاق ولاية محامي الشعب كبح أي تعسف في استخدام السلطة من جانب الحكومة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان أو القانون اﻹنساني. |
The Committee drew up a comprehensive plan of action for the prevention of victimization, protection and assistance for victims of crime and abuse of power, in pursuance of the United Nations Declaration on Victims of Crime. | UN | ووضعت اللجنة خطة عمل شاملة لمنع إيذاء ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة وحمايتهم ومساعدتهم، وذلك عملا بإعلان الأمم المتحدة المتعلق بضحايا الإجرام. |
These cases are the most common owing to the impunity enjoyed by members of the police and the military, providing them with a real incentive for the abuse of power, plundering and robbing. | UN | هذه الحالات هي أكثر الحالات شيوعاً بسبب الحصانة من العقاب التي يتمتع بها أفراد الشرطة والجيش، مما يتيح لهم حافزاً حقيقياً للتعسف في استخدام السلطة وللنهب والسلب. |
It is not just about abuse of power and economics -- it is about the stripping away of our spirit... | UN | وهو ليس مجرد نضال بشأن التعسف في استخدام السلطة والاقتصاديات فحسب، بل نضال يتعلق بسلخنا عن روحنا... |
A definition of human rights as safeguards against abuse of power by the State is, especially for the rights of the child, necessarily complemented by adult duties and parental responsibilities. | UN | 16- إن تعريف حقوق الإنسان بوصفها ضمانات ضد التعسف في استخدام السلطة من قبل الدولة تعريف تكمله بالضرورة، بالنسبة لحقوق الطفل على وجه الخصوص، واجبات الكبار ومسؤوليات الوالدين. |
1995 Participated in and was elected rapporteur for an Expert Group Meeting on " Victims of Crime and Abuse of power in the International Setting " , convened by the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Branch, at Vienna, Austria. | UN | 1995 شارك في اجتماع فريق للخبراء معني بـ " ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة في الإطار الدولي " ، الذي عقدته في فيينا شعبة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وانتُخب مقررا له. |
In that regard, the author points out that, in Bangladesh, it is common practice for BNP members to have complaints lodged against them and to be charged on nonexistent grounds; this, in fact, constituted an abuse of power by AL members to intimidate and eliminate political opponents. | UN | وفي هذا الصدد، يشير مقدم البلاغ إلى أن تقديم شكاوى ضد أعضاء الحزب الوطني البنغلاديشي وإدانتهم بالاستناد إلى أسس غير صحيحة، هي ممارسة شائعة في بنغلاديش؛ مما يشكل، في الواقع، تعسفاً في استخدام السلطة من قبل أعضاء رابطة عوامي لتخويف المعارضين السياسيين والقضاء عليهم. |
Conditions of detention had been improved and any abuse of authority or use of excessive force or inhuman treatment by police officers was strictly punished. | UN | فظروف الاحتجاز تحسّنت، وأي تعسف في استخدام السلطة أو أي استخدام للقوة المفرطة أو المعاملة اللاإنسانية من جانب أفراد الشرطة يُواجَه بعقوبات صارمة. |
According to the Attorney-General, the detention of a person by the administration police constitutes an abuse of authority and the Permanent Secretary of Internal Security indicated that he had disciplined Chiefs and DOs for abuse of authority in the past. | UN | وأوضح الأمين الدائم للأمن الداخلي أنه اتخذ إجراءات تأديبية بحق بعض رؤساء الشرطة الإدارية وضباط شرطة الأقاليم في وقت ما بسبب التعسف في استخدام السلطة. |
The report concluded, inter alia, that there had been some exceeding of authority on the part of certain individuals and groups and that the excess of use of authority by certain police representatives in the course of detention of citizens during and after their action was indisputable. | UN | وخلص التقرير، في جملة أمور، إلى أنه حدث بعض التجاوز للسلطة من جانب بعض اﻷفراد والفئات وأن حقيقة ما جرى من تجاوز في استخدام السلطة من جانب بعض ممثلي الشرطة خلال احتجاز مواطنين أثناء وبعد ما اتخذ من إجراءات لم يكن محلا لخلاف. |
Sometimes the recommendation was presented under the heading of injuries, abuse of authority, or, when the complaint had been made from inside a prison, the CNDH classified its recommendation as a violation of prisoners' rights. | UN | وأحياناً تقدﱠم التوصية باعتبار اﻷمر يتعلق بجروح أو تعسف في استخدام السلطة أو، في الحالات التي تقدﱠم فيها الشكوى من داخل السجن، تصنف اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان الحالة باعتبارها تتعلق بانتهاك لحقوق السجناء. |
Even in cases where the human rights commissions have issued recommendations specifying cases of torture, the Public Prosecutor's Office or judges have classified them as assault and battery or abuse of authority, charges which are less serious and carry a much shorter prescription limit. | UN | فلقد وصفت النيابة العامة أو القضاة تجاوزات مثل التسبب بإصابات أو التعسف في استخدام السلطة بأنها جرائم أقل خطورة وبالتالي فإن فترة سقوطها بالتقادم أقصر بكثير. بما في ذلك في حالات أصدرت لجان حقوق اﻹنسان توصيات بصددها باعتبارها من ضروب التعذيب. |
" The rights of victims of crimes or abuse of authority shall be safeguarded by the law. | UN | " ويحمي القانون حقوق ضحايا الجرائم أو التعسف في استخدام السلطة. |