"في استخلاص" - Translation from Arabic to English

    • in drawing
        
    • to draw
        
    • in eliciting
        
    • in extracting
        
    • to derive
        
    • in deriving
        
    Therefore, caution should be exercised in drawing parallels with the articles on State responsibility. UN وبالتالي، ينبغي توخي الحذر في استخلاص أوجه للتشابه مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    However, care and prudence must be exercised in drawing conclusions for the long-term on the basis of short-term data. UN ومع ذلك، لا بد من تحري الحرص والحذر في استخلاص الاستنتاجات الخاصة بالمدى الطويل على أساس البيانات على المدى القصير.
    Caution must be exercised in drawing conclusions about the numbers missing on the basis of this figure as there may be multiple applications for tracing requests and, furthermore, resolved cases are not always reported to ICRC. UN ويجب ممارسة الحذر في استخلاص النتائج بشأن أرقام المفقودين على أساس هذا الرقم نظرا ﻷنه قد توجد طلبات متكررة لاقتفاء اﻷثر، وفضلا عن ذلك، لا يتم إبلاغ اللجنة دوما بالحالات التي تمت تصفيتها.
    The monitoring and evaluation of impact at the national level is critical to draw practical lessons and best practices of the implementation of the Conference's outcome. UN ورصد وتقييم الأثر على الصعيد الوطني حاسمان في استخلاص الدروس العملية والممارسات الفضلى فيما يتعلق بتنفيذ نتيجة المؤتمر.
    The current pilot phase of the comprehensive development framework will be used to draw appropriate lessons for future cooperation. UN وسيستفاد من المرحلة التجريبية الراهنة ﻹطار العمل الشامل في استخلاص الدروس المناسبة للتعاون في المستقبل.
    Despite this, she expressed the view that the followup procedure had been remarkably successful in eliciting valuable additional information from States on protective measures taken during the immediate followup to the review of the periodic reports. UN ورغم ذلك، ذهبت المقررة إلى أن إجراء المتابعة كان ناجحا بشكل ملحوظ في استخلاص معلومات إضافية قيِّمة من الدول بشأن التدابير الوقائية المتخذة في أثناء المتابعة الفورية لاستعراض التقارير الدورية.
    The parallels were clear: both the Committee and UNESCO had experienced difficulty in extracting plans from States parties. UN فقد واجهت اللجنة واليونسكو على السواء صعوبات في استخلاص خطط من الدول الأطراف.
    The variations in the comparisons as among the duty stations and over time underscored the inherent difficulties in drawing any consistent conclusions or general principles that could guide the search for appropriate changes in the current arrangements. UN وأبرزت التفاوتات التي بينتها المقارنات بين مراكز العمل وعلى مدى الزمن مدى الصعوبات الكامنة في استخلاص أية استنتاجات متسقة أو مبادئ عامة يمكن أن تكون هاديا للبحث عن تغييرات مناسبة في الترتيبات الجارية.
    The Special Rapporteur intends to use this tool to carry out a more systematic quantitative and qualitative analysis of communications sent and responses received, so that he can provide States with this information and join them in drawing the right conclusions. UN وينوي المقرر الخاص استخدام هذه الأداة للعمل بمزيد من المنهجية وإجراء تحليل نوعي وكمي للرسائل التي بُعث بها وللردود الواردة من أجل إرشاد الدول والتعاون معها في استخلاص الاستنتاجات.
    These activities mainly dealt with the prevention and punishment of harassment, including sexual harassment, in the workplace and included technical assistance in drawing up and improving the corresponding internal procedures in various public services. UN وقد تناولت هذه الأنشطة أساساً منع ومعاقبة التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، في أماكن العمل، وشملت المساعدة التقنية في استخلاص وتحسين الإجراءات الداخلية المناظرة في الخدمات العامة المختلفة.
    Past experience has highlighted the importance of considering a State's nuclear programme as a whole, rather than just individual facilities, based on the evaluation of a broad range of information in drawing conclusions concerning safeguards. UN أبرزت التجارب السابقة أهمية النظر في مجمل البرنامج النووي لدولة ما، وليس مجرد المرافق بمفردها، وعلى أساس تقييم قدر كبير من المعلومات في استخلاص النتائج المتعلقة بالضمانات.
    Consultations among States and with other actors would be extremely helpful in drawing conclusions, and many institutions, universities and academic centres were also helping the Working Group in its work. UN وسوف تكون المشاورات فيما بين الدول ومع الفعاليات الأخرى مفيدة للغاية في استخلاص النتائج، كما أن الكثير من المؤسسات والجماعات والمراكز الأكاديمية تقوم أيضاً بمساعدة الفريق العامل في أعماله.
    The informal discussions in particular have helped refresh our conversation on the important issues before us, and will aid in drawing our collective conclusions on the work of the Conference this year. UN وقد ساعدت المناقشات غير الرسمية بصفة خاصة على إنعاش تباحثنا بشأن المسائل المهمة المعروضة علينا، وستساعد في استخلاص استنتاجاتنا الجماعية بشأن أعمال المؤتمر لهذا العام.
    The report points out that the Group found it difficult to draw definitive conclusions from its interviews because of conflicting and inconsistent information, a lack of physical evidence or forensic data. UN ويشير التقرير إلى أن الفريق وجد صعوبة في استخلاص استنتاجات قاطعة من المقابلات التي أجراها بسبب تضارب المعلومات وعدم اتساقها وعدم وجود أدلة مادية أو بيانات طبية شرعية.
    In considering this report, the Standing Committee may wish to draw conclusions or provide guidance for future action and assessment of the programme's functioning. UN وقد ترغب اللجنة الدائمة، لدى النظر في هذا التقرير، في استخلاص استنتاجات أو تقديم ارشادات فيما يتعلق بالعمل المقبل وبتقييم سير عمل البرنامج.
    The celebration of anniversaries allows people to pause briefly to look back on their past, to reflect, to draw conclusions and to try to better prepare their future. UN إن الاحتفال بالمناسبات التذكارية كثيرا ما يتيح للناس أن يتوقفوا قليلا للتأمل في ماضيهم، وإمعان الفكر في استخلاص النتائج ومحاولة اﻹعداد لمستقبلهم على نحو أفضل.
    There was a broad convergence that the six models provided a good basis on which to start discussions; however a few participants indicated that they found it difficult to draw lessons because some models were designed to serve very different functions. UN وكان هناك إجماع واسع النطاق على أن النماذج الستة توفر قاعدة جيدة لبدء المناقشات؛ لكن بعض المشاركين أشاروا إلى أنهم يجدون صعوبة في استخلاص الدروس لأن بعض النماذج صُمم لخدمة وظائف مختلفة جدا.
    Despite this, she expressed the view that the followup procedure had been remarkably successful in eliciting valuable additional information from States on protective measures taken during the immediate followup to the review of the periodic reports. UN ورغم ذلك، ذهبت المقررة إلى أن إجراء المتابعة كان ناجحا بشكل ملحوظ في استخلاص معلومات إضافية قيِّمة من الدول بشأن التدابير الوقائية المتخذة في أثناء المتابعة الفورية لاستعراض التقارير الدورية.
    Despite this, she expressed the view that the followup procedure had been remarkably successful in eliciting valuable additional information from States on protective measures taken during the immediate followup to the review of the periodic reports. UN ورغم ذلك، ذهبت إلى أن إجراء المتابعة كان ناجحا بشكل ملحوظ في استخلاص معلومات إضافية قيِّمة من الدول بشأن التدابير الوقائية المتخذة في أثناء المتابعة الفورية لاستعراض التقارير الدورية.
    The function of country reviews, in extracting lessons from the past and laying the basis for future programming, is now integral to the new streamlined and participatory process of programming. UN وتعد الآن وظيفة الاستعراضات القطرية المتمثلة في استخلاص الدروس من الماضي وإرساء أسس البرمجة المقبلة، جزءا لا يتجزأ من عملية البرمجة المبسطة الجديدة القائمة على المشاركة.
    The objectives of the Unit are to derive lessons from peacekeeping operations and recommend their application to improve the planning, management, conduct and support of ongoing and future operations, and to develop institutional memory on peacekeeping. UN وتتمثل أهداف الوحدة في استخلاص الدروس من عمليات حفظ السلام والتوصية بتطبيقها من أجل تحسين تخطيط وإدارة وتسيير ودعم العمليات الجارية والمقبلة وتكوين ذاكرة مؤسسية بشأن حفظ السلام.
    The secretariat continued to assist developing countries in deriving greater socio-economic benefits from a planned and systematic development of tourism by undertaking studies and organizing seminars/meetings. UN وواصلت اﻷمانة مساعدة البلدان النامية في استخلاص فوائد اجتماعية - اقتصادية أكبر من التنمية المخططة والمنهجية للسياحة عن طريق اجراء الدراسات وتنظيم الحلقات الدراسية/الاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more