"في استرعاء" - Translation from Arabic to English

    • to draw
        
    • in drawing
        
    • to bring to
        
    • in bringing
        
    • in attracting
        
    • to drawing
        
    • draw the
        
    The Saami Council feels a sincere responsibility to draw attention to the dangerous and difficult conditions of life of the San. UN ويرى المجلس الصامي أن عليه مسؤولية فعلية في استرعاء الانتباه الى اﻷحوال الخطيرة والصعبة التي يعيش فيها شعب الصان.
    The United Nations, for its part, will continue to draw attention to family issues and to support Governments and civil society in their efforts to address them. UN وستستمر الأمم المتحدة، بدورها، في استرعاء الاهتمام إلى مسائل الأسرة وفي دعم جهود الحكومات والمجتمع المدني لمعالجتها.
    He spoke about the importance of the South Asian subregional meetings in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations. UN وتحدث عن أهمية الاجتماعات دون الإقليمية في جنوب آسيا في استرعاء الانتباه إلى قضايا محددة تخص الأقليات وإلى حالات النـزاع.
    UNCTAD played a pioneering role in drawing attention to the " brain drain " problems of developing countries in the 1960s. UN قام الأونكتاد بدور رائد في استرعاء الاهتمام إلى مشاكل " هجرة الأدمغة " التي عانتها البلدان النامية في الستينات.
    The present addendum includes additional information which the Special Rapporteur wished to bring to the attention of the Commission on Human Rights. UN تشمل هذه الاضافة معلومات إضافية رغب المقرر الخاص في استرعاء اهتمام لجنة حقوق اﻹنسان إليها.
    In its short existence, the Congress had succeeded in bringing issues related to the rights of the child to the attention of the highest Government officials. UN ونجح المؤتمر في الفترة القصيرة لوجوده في استرعاء نظر كبار المسؤولين بالحكومة إلى مسائل متعلقة بحقوق الطفل.
    Mrs. Higgins had been right to draw attention to the value of an introductory session enabling the participants in the dialogue to come to know one another. UN لقد كانت السيدة هيغينز محقة في استرعاء النظر إلى قيمة عقد جلسة تمهيدية تمكن المشتركين في الحوار من معرفة بعضهم البعض.
    There is, however, one important related point to which the team wishes to draw attention. UN مع ذلك فثمة نقطة مهمة ذات صلة يرغب الفريق في استرعاء الانتباه إليها.
    My country rejects that sad reality and wishes to draw the attention of the Member States of this Organization to the situation. UN بــلادي ترفــض هــذا الواقــع اﻷليـــم وترغـب في استرعاء انتباه الدول اﻷعضاء في هذه المنظمــة إلى هذا الحال.
    UNHCR will continue to draw the audit observation to the attention of the implementing agencies concerned. UN وستستمر المفوضية في استرعاء انتباه الوكالات المنفذة المعنية الى ملاحظة مراجعي الحسابات.
    The Rwandan delegation expresses its deep gratitude to the Secretary-General for his tireless efforts to draw the international community's attention to the very grave humanitarian crisis throughout Rwanda. UN إن وفد رواندا يُعرب عن عميق امتنانه لﻷمين العام على جهوده التي لا تكل في استرعاء انتبــاه المجتمــع الدولي لﻷزمة اﻹنسانية الخطيرة جدا التي تعصف بشتى أنحاء رواندا.
    In that connection, his delegation wished to draw attention to the massive violations of human rights in Jammu and Kashmir that had been reported and corroborated by human rights organizations for a number of years. UN وفي هذا الصدد، يرغب وفده في استرعاء الانتباه الى الانتهاكات المبلغ عنها والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تحدث فــي جامو وكشمير، منذ عدد من السنين والتي أكدتها منظمات حقوق الانسان.
    It has succeeded in drawing global attention to the effects of climate change on the full enjoyment of human rights. UN ونجحت في استرعاء الانتباه على الصعيد العالمي إلى آثار تغير المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Welcoming the role that women's movements have played in drawing increasing attention to the nature, severity and magnitude of the problem of violence against women, UN وإذ ترحب بالدور الذي لا تزال الحركات النسائية تؤديه في استرعاء المزيد من الاهتمام الى طبيعة وصعوبة وضخامة مشكلة العنف ضد المرأة،
    Competition agencies have also been instrumental in drawing attention to how regulation has unnecessarily restricted competition and how part of the solution to this problem may lie in the universal application of general competition law. UN وكانت الوكالات التنافسية فعالة أيضاً في استرعاء الانتباه إلى كيفية تقييد التنظيم للمنافسة بغير داع، وإلى أن جزءاً من حل هذه المشكلة يكمن في التطبيق الشامل لقانون المنافسة العام.
    These organizations, with sincerity and dedication and with a sense of morality and justice, play an indispensable role in drawing our attention to acute issues that deserve timely consideration and resolute action. UN فهذه المنظمات، بما تتحلى به من إخــــلاص وتفــــان وبإحساسها باﻷخلاقيات والعدل، تقوم بــــدور لا غنى عنه في استرعاء اهتمامنا للقضايا الحادة التي تستحق البحث الحسن التوقيت والاجراء الحاسم.
    Section IV provides information on matters that the Secretariat would like to bring to the attention of the parties. UN ويعرض الفرع الرابع معلومات عن مسائل ترغب الأمانة في استرعاء انتباه الأطراف إليها.
    " 9. Governments are encouraged to submit their thematic reports and other information they may wish to bring to the attention of the Commission not less than three months prior to the relevant session. UN " ٩ - وعلى الحكومات أن تقدم تقاريرها المواضيعية وغير ذلك من المعلومات التي قد ترغب في استرعاء انتباه اللجنة لها قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من انعقاد الدورة ذات الصلة.
    We highly value his proactive and constructive role in bringing this important issue to the attention of the United Nations. UN ونحن نقدِّر تقديراً عالياً دوره النشط والبناء في استرعاء انتباه الأمم المتحدة إلى هذه المسألة الهامة.
    Acknowledging the important role that the UNEP Year Book has played over the past 10 years in bringing emerging issues and challenges to the attention of policymakers, UN وإذ يعترف بدور حولية برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال السنوات العشر الماضية في استرعاء اهتمام صنّاع السياسات إلى القضايا والتحدّيات الناشئة،
    Last year the General Assembly's consideration of the agenda item entitled " The situation in the occupied territories of Azerbaijan " played a crucial role in attracting attention to the dangerous practices carried out by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan. UN إن نظر الجمعية العامة العام الماضي في البند المعنون " الحالة في الأراضي المحتلة لأذربيجان " أدى دورا حاسما في استرعاء الانتباه إلى الممارسات الخطيرة التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة لأذربيجان.
    I would like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his dedication to drawing attention to the global challenges of development. UN أود أن أشكر الأمين العام بان كي - مون، على تفانيه في استرعاء الانتباه إلى التحديات العالمية التي تواجه التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more