"في استقلالية" - Translation from Arabic to English

    • in the independence
        
    • the independence of
        
    • of independence
        
    • with the independence
        
    • on the independence
        
    • be independent in
        
    • independently and
        
    • independent in the performance
        
    • s independence
        
    • of the independence
        
    Specifically, it was said that key to the decision of purchasers to enter into a certain online dispute resolution process would be trust in the independence and impartiality of the ODR provider. UN وقيل على وجه الخصوص إنَّ الثقة في استقلالية مقدم الخدمة ونزاهته هي عنصر أساسي في اتخاذ المشتري قراراً بالدخول في عملية معيَّنة لتسوية المنازعة حاسوبياً.
    An assessment of current rules would not appear to specifically require that the board disclose that it has confidence in the independence of the auditor and that the auditor's independence is uncompromised, or in the process for interacting with the internal and external auditors. UN وعلى ما يبدو فإن إجراء تقييم للقواعد الحالية ليس من شأنه أن يلزم المجلس بوجه خاص بأن يكشف عن ثقته في استقلالية مراجعي الحسابات وأن استقلالية مراجعي الحسابات غير قابلة للمساومة، أو عن ثقته في عملية التفاعل مع مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين.
    Reservations were expressed about this suggestion, as those issues would be regulated or were intended to be regulated in a separate body of law in enacting States, and so as not to interfere in the independence of the judicial branch. UN وأبديت تحفظات بشأن هذا الاقتراح، حيث رُئي أن هذه المسائل ستنظم أو يُعتزم أن تنظم في مجموعة منفصلة من القوانين في الدول المشترعة، وحتى لا يحدث تدخُّل في استقلالية الجهاز القضائي.
    the independence of the mandate holders must not be put into question owing simply to disagreement with their findings. UN ويجب عدم التشكيك في استقلالية المكلفين بولايات لمجرد عدم الاتفاق مع النتائج التي توصلوا إليها.
    It noted a lack of independence and efficiency on the part of institutions responsible for countering corruption. UN ولاحظت وجود نقص في استقلالية وكفاءة المؤسسات المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    The State party should review the powers of the Office of the Procurator General to ensure that the office does not interfere with the independence of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم تدخل المكتب في استقلالية القضاء.
    The Special Rapporteur observes that persistent structural and organizational flaws in the judicial system, especially at the level of federative entities, have an impact on the independence and autonomy of judicial authorities. UN ويلاحظ التقرير أنه لا تزال هناك أوجه قصور هيكلية وتنظيمية في الجهاز القضائي، ولا سيما على مستوى الهيئات الاتحادية، تؤثر في استقلالية واستقلال السلطات القضائية.
    To maintain confidence in the independence of the Office of Administration of Justice, the Internal Justice Council recommends that the Office report directly to the General Assembly. UN وللمحافظة على الثقة في استقلالية مكتب إقامة العدل، يُوصي مجلس العدل الداخلي بأن يُقدم مكتب إقامة العدل تقاريره مباشرة إلى الجمعية العامة.
    The MACC officially commenced operations on 1 January 2009 to enhance the effectiveness and efficiency of anti-corruption efforts as well as to increase public confidence in the independence and transparency of the Commission. UN وقال إن اللجنة بدأت أعمالها رسمياً في 1 كانون الثاني/يناير 2009 لتعزيز فعالية وكفاءة جهود مكافحة الفساد ولزيادة ثقة الجماهير في استقلالية اللجنة وشفافيتها.
    (c) Respecting strictly the highest standards of impartiality and expertise and avoiding acts which would affect confidence in the independence of its members, in particular in situations where they could have a conflict of interest; UN (ج) الالتزام التزاما دقيقا بأعلى مستويات الحيدة والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وخاصة في المؤسسات التي تتضارب مصالحها؛
    (c) Respecting strictly the highest standards of impartiality and expertise, and avoiding acts which would affect confidence in the independence of its members; UN (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها؛
    (c) Respecting strictly the highest standards of impartiality and expertise, and avoiding acts which would affect confidence in the independence of its members; UN (ج) الالتزام التزاما دقيقا بأعلى مستويات الحيدة والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها؛
    (c) Respecting strictly the highest standards of impartiality and expertise, and avoiding acts which would affect confidence in the independence of its members; UN (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها؛
    Mr. Radjabu's lawyer, who has challenged the independence of the judiciary during the trial, indicated his intention to appeal the Court's ruling. UN وأشار محامي دفاع السيد رادجابو، الذي طعن في استقلالية القضاء خلال المحاكمة، إلى عزمه على استئناف الحكم.
    To take such steps would be contrary to the Constitution and be tantamount to an interference of the independence of the judiciary. UN وإن اتخاذ مثل هذه الخطوات سيكون مناقضاً لروح الدستور وأشبه بالتدخل في استقلالية القضاء.
    26. According to FIDH/LTDH/ATPDH, the lack of independence of the justice system leads to impunity for perpetrators of serious and massive international crimes. UN ووفقاً للاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والرابطة التشادية لحقوق الإنسان والجمعية التشادية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، فإن القصور في استقلالية القضاء يفضي إلى أن يفلت من العقاب مرتكبو جرائم دولية جسيمة ارتكبت على نطاق واسع.
    The State party should review the powers of the Office of the Procurator General to ensure that the office does not interfere with the independence of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم تدخل المكتب في استقلالية القضاء.
    It was recognized that the mass media could have an impact on the independence and credibility of competition authorities. UN 34- وأُقِر بأنه يمكن أن يكون لوسائط الإعلام أثر في استقلالية سلطات المنافسة ومصداقيتها.
    3. The co-investigating judges shall be independent in the performance of their functions and shall not accept or seek instructions from any Government or any other source. UN 3 - يضطلع قاضيا التحقيق بأداء مهامهما في استقلالية ولا يجوز لهما أن يقبلا أو يلتمسا تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر.
    Access to information and means of communication, including information and communication technologies and systems, enables children with disabilities to live independently and participate fully in all aspects of life. UN 37- إنّ وصول الطفل المعوق إلى المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تكنولوجيات ونظم المعلومات والاتصال، يمكِّن من العيش في استقلالية والمشاركة بشكل كامل في جميع جوانب الحياة.
    In Kosovo, similar opposition was expressed by the Director of an NGO, who also questioned the Tribunal's independence and credibility. UN وفي كوسوفو، أعرب مدير إحدى المنظمات غير الحكومية عن هذا النوع من المعارضة، إذ شكك أيضا في استقلالية المحكمة ومصداقيتها.
    CAT had expressed concern already in 2005 about a marked weakening of the independence and effectiveness of the judiciary and non-compliance with court orders by the security forces. UN وكانت لجنة مناهضة التعذيب قد أعربت في عام 2005 عن قلقها إزاء الضعف الملحوظ في استقلالية الهيئة القضائية وفعاليتها وعدم امتثال قوات الأمن لأحكام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more