"في استنفاد" - Translation from Arabic to English

    • to exhaust
        
    • the exhaustion
        
    • in the depletion
        
    • exhaustion of
        
    • have been exhausted
        
    • to depletion of
        
    • to the depletion
        
    • the depletion of
        
    Second, it had underscored the importance of the right to exhaust local remedies, including the right to appeal to the highest court if the matter so merited. UN ثانيا، أكدت أهمية الحق في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك الحق في الاستئناف لدى المحكمة العليا إن اقتضى الأمر.
    4.1 The State party argued that the communications were inadmissible on the grounds of failure to exhaust domestic remedies. UN ٤-١ حاجت الدولة الطرف بأن البلاغين لا يمكن قبولهما على أساس التقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Her failure to exhaust domestic remedies also supports a finding that there is no violation. UN وإن إخفاقها في استنفاد سبل الانتصاف المحلية يؤيد أيضاً استنتاج عدم حدوث انتهاك للعهد.
    It notes that the State party does not contest the exhaustion of domestic remedies. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It notes that the State party does not contest the exhaustion of domestic remedies. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The role of transport in the depletion of energy stocks is one of two ways in which it is linked with environmental sustainability. UN ودور النقل في استنفاد مخزون الطاقة هو إحدى الطريقتين اللتين يرتبط بهما بالاستدامة البيئية.
    The author has also failed to exhaust administrative and judicial remedies. UN وقد أخفقت صاحبة البلاغ أيضاً في استنفاد سبل الانتصاف الإدارية والقضائية.
    Consequently, he has failed to exhaust domestic remedies. UN وعليه، فإنه لم يفلح في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Armies begin to exhaust the supplies of adult manpower and children may have little option but to join. UN وعندما تبدأ الجيوش في استنفاد المتوافر لها من القوى العاملة البالغة فقد لا يصبح أمام اﻷطفال من خيار سوى الالتحاق بها.
    4.1 The State party argued that the communications were inadmissible on the grounds of failure to exhaust domestic remedies. UN ٤-١ حاجت الدولة الطرف بأن البلاغين لا يمكن قبولهما على أساس التقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Consequently, he has failed to exhaust domestic remedies. UN وعليه، فإنه لم يفلح في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    In relation to the allegations against the conduct of the case by the EOT and the LAC it further argued that the author had failed to exhaust available and effective domestic remedies. UN وفيما يتعلق بالشكوى التي قدمها صاحب البلاغ ضد تصرف محكمة تكافؤ الفرص ولجنة المعونة القانونية، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أخفق في استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    On the admissibility of the communication, the State party claims that the author's case is inadmissible as he has not fulfilled the victim requirement of article 1, has failed to exhaust domestic remedies and has no claim under the Covenant. UN أما بخصوص مقبولية البلاغ، فإن الدولة الطرف تدّعي أن شكوى صاحب البلاغ غير مقبولة لأنه لم يستوف شرط الضحية المنصوص عليه في المادة 1، وأنه فشل في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وليس له أي حق ادعائي بموجب العهد.
    From the point of view of each State as potential protector of injured citizens, such an inclusive approach would in principle create no more and no less disadvantage than the indisputable duty to exhaust local remedies in cases of wrongdoing by a State within its territory. UN ومن وجهة نظر كل دولة، بوصفها حام محتمل للمواطنين المتضررين، فإن مثل هذا النهج الشامل لن يخلق للدولة، من حيث المبدأ، سوى مشكلة لن تكون أكثر ولا أقل من واجبها غير القابل للجدل في استنفاد سبل الانتصاف المحلية في قضايا دولة متسببة في الضرر داخل إقليمها.
    21. Thirdly, it is recognized in jurisdictions, at least in civil law countries, that the accused in criminal proceedings has the right to exhaust all possible legal remedies irrespective of the financial consequences. UN 21 - ثالثاً، من المعترف به في الفقه القضائي، على الأقل في البلدان التي تأخذ بالقانون المدني، أن للمتهم في أي دعوى جنائية الحق في استنفاد كل سبل الانتصاف القانوني الممكنة بغض النظر عن التبعات المالية.
    The Committee also notes that the exhaustion of domestic remedies is not contested by the State party. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee has noted that the author unsuccessfully appealed the negative asylum decision to the Danish Appeals Board and that the State party does not challenge the exhaustion of domestic remedies by the author. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ استأنف بلا طائل أمام مجلس الطعون الدانمركي القرار الرافض منحه اللجوء، وأن الدولة الطرف لا تشكك في استنفاد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee has noted that the author unsuccessfully appealed the negative asylum decision to the Danish Appeals Board and that the State party does not challenge the exhaustion of domestic remedies by the author. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ استأنف بلا طائل أمام مجلس الطعون الدانمركي القرار الرافض منحه اللجوء، وأن الدولة الطرف لا تشكك في استنفاد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية.
    She expressed a belief that the success of the Montreal Protocol was due largely to the consensus of scientists and policymakers across the globe to halt the decline in the depletion of the ozone layer. UN وقد عبرت عن اعتقادها بأن نجاح بروتوكول مونتريال يرجع بدرجة كبيرة إلى توافق آراء العلماء وصانعي السياسات في العالم تجاه وقف التدهور في استنفاد طبقة الأوزون.
    7.3 Concerning the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that according to the information submitted by the author, all available domestic remedies, including the Supreme Court, have been exhausted. UN 7-3 وفيما يتعلق بالشرط المتمثل في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ، فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بما في ذلك اللجوء إلى المحكمة العليا.
    Variously, these gases contribute to depletion of the stratospheric ozone layer and acid precipitation, as well as to increased incidents of ill health and death. UN وتسهم هذه الغازات، بصورة متنوعة في استنفاد طبقة الأوزون في الستراتوسفير وسقوط الأمطار الحمضية، فضلا عن زيادة حالات سوء الصحة والوفاة.
    It will for the first time discipline the fishery subsidies that are contributing to the depletion of our oceans. UN وستضع لأول مرة ضوابط على الإعانات المقدمة لأصحاب مصائد الأسماك التي تسهم في استنفاد موارد محيطات كوكبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more