in carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. | UN | ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية. |
in carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. | UN | ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية. |
in carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. | UN | ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية. |
He will have our full support in the discharge of his mandate. | UN | وإننا نتعهد بتقديم دعمنا التام له في اضطلاعه بولايته. |
Appreciating the overall dedication of the Special Rapporteur in fulfilling the mandate, | UN | وإذ يقدّر تفاني المقرر الخاص بوجه عام في اضطلاعه بولايته، |
5. OUNS will support the Administrator in discharging his/her oversight of the effective functioning of the resident coordinator system. | UN | ٥ - وسيقدم المكتب الدعم لمدير البرنامج في اضطلاعه/اضطلاعها باﻹشراف على اﻷداء الفعال لعمل نظام المنسقين المقيمين. |
I would like to take this opportunity to assure him of our cooperation and support in his new assignment. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لـه تعاوننا معه ودعمنا لـه في اضطلاعه بمهمته الجديدة. |
In conclusion, my delegation greatly appreciates the Security Council's ongoing efforts in carrying out its mandate. | UN | وختاما، يعرب وفد بلادي عن تقديره الهائل للجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن في اضطلاعه بولايته. |
Pursuant to his mandate, the Special Rapporteur has emphasized the development of a regular, cooperative dialogue with indigenous peoples in carrying out his work. | UN | وعملا بولايته، شدد المقرر الخاص على إجراء حوار تعاوني ومنتظم مع الشعوب الأصلية في اضطلاعه بعمله. |
I will take this opportunity to assure him of our support and cooperation in carrying out his new duties. | UN | وانتهز هذه الفرصة لكي أؤكد له دعمنا له وتعاوننا معه في اضطلاعه بمهامه الجديدة. |
10. Requests the Secretary-General to provide the independent expert with all necessary human, technical and financial assistance in carrying out his/her mandate; | UN | 10- يطلب إلى الأمين العام أن يزوِّد الخبير المستقل بكل ما يلزمه من مساعدةٍ بشرية وتقنية ومالية في اضطلاعه بولايته؛ |
Cameroon wishes him every success in carrying out his mission and assures him of its full cooperation. | UN | وتتمنى له الكاميرون كل النجاح في اضطلاعه بمهامه، وتؤكد له تعاونها الكامل. |
10. Requests the Secretary-General to provide the independent expert with all necessary human, technical and financial assistance in carrying out his/her mandate; | UN | 10- يطلب إلى الأمين العام أن يزوِّد الخبير المستقل بكل ما يلزمه من مساعدةٍ بشرية وتقنية ومالية في اضطلاعه بولايته؛ |
I would like to assure Ambassador Kerim that he can rely on the fullest support of the Group of Western European and other States in carrying out his responsibilities. | UN | وأود أن أطمئن السفير كريم بأن بوسعه أن يعول على كامل دعم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى له في اضطلاعه بمسؤولياته. |
It requested the Secretary-General to provide the Regional Centre with the necessary support, within existing resources, in carrying out its programme of activities. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم الدعم اللازم، في حدود الموارد المتاحة، إلى المركز الإقليمي في اضطلاعه ببرنامج أنشطته. |
I promise Mr. Treki my personal cooperation as well as that of the Tanzanian delegation in the discharge of his responsibilities. | UN | وأتعهد للسيد التريكي بتعاوني الشخصي وتعاون وفد تنزانيا معه في اضطلاعه بمهام مسؤولياته. |
Our esteemed Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, has continued to provide outstanding leadership in the discharge of his duties. | UN | وأميننا العام الموقر، السيد كوفي عنان، واصل قيادته المتميزة في اضطلاعه بواجباته. |
Allow me also to take this opportunity to assure him of our full support in the discharge of his mandate. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد له دعمنا الكامل في اضطلاعه بولايته. |
UNDP stood ready to continue to fully support the office in fulfilling its mandate. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم دعمه الكامل للمكتب في اضطلاعه بولايته. |
in discharging his or her responsibility for the management and administration of the Office of the Prosecutor, the Prosecutor shall put in place regulations to govern the operation of the Office. | UN | يضع المدعي العام، في اضطلاعه بمسؤوليته عن تنظيم وإدارة مكتب المدعي العام، لوائح تنظم عمل المكتب. |
The High Commissioner is assisted in his coordination responsibilities within the United Nations system by the Centre for Human Rights. | UN | ١٦ - ويتلقى المفوض السامي في اضطلاعه بمسؤولياته في مجال التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة من مركز حقوق اﻹنسان. |
Provides support to the Chief Military Observer in the execution of his responsibilities, makes arrangements as required to organize and facilitate his official schedule and other related duties, and assists with special assignments. | UN | يؤﱠمن المساندة لكبير المستشارين العسكريين في اضطلاعه بمسؤولياته. ويتخذ الترتيبات اللازمة لتنظيم وتسهيل جدول مواعيده الرسمية وما يرتبط بها من واجبات، ويقدم المساعدة في مجال المهام الخاصة. |
I take this opportunity to assure him of the full support of the Hungarian delegation in the exercise of his responsibilities as the head of our Assembly. | UN | وأغتنم هذه الفرصـــة ﻷؤكـــد لـــه تأييد وفد هنغاريا في اضطلاعه بمسؤولياته بوصفه رئيسا لجمعيتنا. |
Whenever military personnel are transferred as ministers to ministries to perform their duties, they will be accountable to the President in the performance of all their duties. | UN | فكل موظف عسكري ينتقل بصفة وزير للاضطلاع بواجباته في إحدى الوزارات، يصبح مسؤولا أمام الرئيس في اضطلاعه بجميع مهامه. |
I would like to assure Mr. Deiss that he can rely on the full support of the Group of Western European and other States as he carries out his responsibilities. | UN | وأود أن أؤكد للسيد دييس أن بوسعه أن يعول على الدعم الكامل من مجموعة دول أوربا الشرقية ودول أخرى في اضطلاعه بمسؤولياته. |
Also, the Office faced governance, organizational and resource challenges in undertaking its work, resulting in low levels of client satisfaction and less than satisfactory client relationships. | UN | ويواجه المكتب في اضطلاعه بعمله أيضا تحديات في مجالات الحوكمة، والتنظيم والموارد، مما أدى إلى تدني مستويات رضا العملاء وإلى علاقات مع العملاء تقل عن الحد المرضي. |
On behalf of the Congolese people, I would like to reiterate to this humble servant of mankind our most earnest encouragement as he discharges his lofty responsibilities. | UN | وباسم الشعب الكونغولي، أود أن أبدي مجددا لخادم اﻹنسانية المتواضع هذا أخلص التشجيع في اضطلاعه بمسؤولياته السامية. |
Recognizing also the important work done by the United Nations Development Programme in discharging the responsibilities entrusted to it for the coordination of the Special Plan, in accordance with the decisions that the Central American Governments have taken on the subject, as well as by other specialized agencies of the United Nations system, | UN | وإذ تدرك أيضا أهمية العمل الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اضطلاعه بالمسؤوليات المنوطة به عن تنسيق الخطة الخاصة، وفقا لقرارات حكومات أمريكا الوسطى بشأن الموضوع، وكذلك قرارات الوكالات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، |
We express profound gratitude to his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, former Minister for Foreign Affairs of Ukraine, for the skill and commitment with which he discharged his duty throughout a particularly difficult year. | UN | كما نعرب عن عميق الامتنان لسلفه، السيد هينادي أودوفينكو، وزير خارجية أوكرانيا السابق، على ما أبداه من مهارة والتزام في اضطلاعه بواجباته خلال سنة كانت مثقلة باﻷعمال. |