"في اقتصادها" - Translation from Arabic to English

    • in its economy
        
    • of its economy
        
    • to its economy
        
    • in their economy
        
    • on its economy
        
    As in the case of Jamaica, the big increase in Mexico's assessed contribution did not reflect improvement in its economy. UN وكما هو الحال بالنسبة إلى جامايكا، فإن الزيادة الكبيرة في اشتراكات المكسيك المقررة لا تعكس تحسن في اقتصادها.
    For several years now Uruguay has been working hard to make structural adjustments in its economy. UN منذ عدة سنوات تعمل أوروغواي كادحة لتحقيق التكيفات الهيكلية في اقتصادها.
    24. Africa is undergoing a period of rapid transformation in its economy, social structures and environment. UN 24 - تمر أفريقيا بمرحلة تحول سريع في اقتصادها وهياكلها الاجتماعية وبيئتها.
    Ukraine has set itself the task of carrying out comprehensive modernization of its economy and an active social policy. UN وتضطلع أوكرانيا بمهمة إجراء تحديث شامل في اقتصادها وتنفيذ سياسة اجتماعية ناشطة.
    The region is estimated to have achieved a year-on-year growth rate of around 3 per cent in the fourth quarter and its more robust performance in the second half of 2003 will pave the way for the expansion of its economy in 2004. UN وتشير التقديرات إلى أن المنطقة قد حققت معدلاً سنوياً في النمو قدره 3 في المائة في الفصل الرابع كما أن أداءها الأقوى في النصف الثاني من عام 2003 سيمهد السبيل أمام حدوث توسع في اقتصادها خلال عام 2004.
    Senegal was all the more concerned that the main stumbling block concerned agriculture, since the latter was central to its economy. UN ويزداد قلق السنغال لأن الصخرة الكأداء الرئيسية تتعلق بالزراعة، إذ أن الزراعة ركن أساسي في اقتصادها.
    This may involve a study of the anti-competitive practices in their economy; UN وقد يشمل ذلك طلب إجراء دراسة للممارسات المضادة للمنافسة في اقتصادها.
    Meanwhile, the State continued to suffer from the countermeasures; it might eventually receive reparation for the harm caused, but only after a possibly long period of damage which might leave a permanent effect on its economy. UN وفي هذه اﻷثناء، تظل الدولة تعاني من التدابير المضادة؛ وقد تأخذ في نهاية المطاف تعويضا عن الضرر لكن ذلك قد لا يحدث إلا بعد فترة طويلة قد يترك الضرر فيها أثرا دائما في اقتصادها.
    The comparatively lower on-time repayment rate of 70 per cent in the West Bank attests to the higher level of risk in its economy compared to other fields. UN أما معدل التسديد في وقت الاستحقاق المتدني نسبيا والبالغ 70 في المائة في الضفة الغربية فيشهد على شدة المخاطر في اقتصادها مقارنة بميادين أخرى.
    Unlike the other colonial territories in the Pacific in which indigenous people were an empowered majority, the indigenous Kanaks had become a disempowered minority in their own country, with barely any stake in its economy. UN فعلى عكس الأقاليم المستعمرة الأخرى في المحيط الهادئ التي كانت الشعوب الأصلية فيها أغلبية مزودة بإمكانيات، فإن شعب الكاناك الأصلي أصبح أقلية محرومة من الإمكانيات في بلده وليس له أي حصة في اقتصادها.
    I would like to take this opportunity to thank the International Monetary Fund and the World Bank for their support to the stabilization programme in Azerbaijan and for financing the structural transformations in its economy. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على دعمهما لبرنامج تثبيت الاستقرار في أذربيجان، وتمويلهما التغييرات الهيكلية في اقتصادها.
    We would like to point out that Cuba is introducing a series of major reforms in the economic sphere. These are designed to increase openness and a degree of freedom in its economy. UN ونود أن نشير الى أن كوبا تتخذ سلسلة من اﻹصلاحات الرئيسية في المجال الاقتصادي تهدف الى تحقيق المزيد من الانفتاح والتوصل الى درجة من الحرية في اقتصادها.
    Sound environmental policies and laws were in place, with stringent enforcement, particularly to ensure the sustainability of forests, which covered nearly 50 per cent of Myanmar's total land area and played an important role in its economy. UN والسياسات والقوانين البيئية السليمة معمول بها، وتنفذ بصرامة، وبخاصة لكفالة استدامة الغابات، التي تغطي حوالي 50 في المائة من مجموع مساحة أراضي ميانمار وتؤدي دورا هاما في اقتصادها.
    9. Other indicators also show strong growth in Mexico's exports and consistent improvements in its economy. UN 9- وهناك مؤشرات أخرى أيضاً تظهر الزيادة الكبيرة في صادرات المكسيك والتحسن المستمر في اقتصادها.
    The fishing industry of Peru was a key component of its economy, but the country had experienced little growth in fishing exports; although it exported alpaca fibre, it did not export clothing made from alpaca wool. UN وتابعت بالقول إنَّ صناعة الصيد في بيرو كانت أحد العناصر الأساسية في اقتصادها غير أنَّ البلد حقق نمواً ضئيلاً في صادرات الصيد، ورغم أنها صدرت ألياف ألباكا إلا أنها لم تصدر ثياب مصنوعة من صوف ألباكا.
    It continued to privatize major areas of its economy and to negotiate free trade agreements, whether bilaterally, multilaterally or through the Gulf Cooperation Council (GCC). UN واستمرت الكويت في خصخصة مجالات رئيسية في اقتصادها وفي التفاوض على اتفاقات للتجارة الحرة، سواء كانت ثنائية أو متعددة الأطراف أو من خلال مجلس التعاون الخليجي.
    Brazil had a low rate of price increases in 2000 despite a sizeable devaluation in 1999 and the subsequent reactivation of its economy. UN وكان معدل الزيادات في الأسعار في البرازيل منخفضا في عام 2000 بالرغم من التخفيض الكبير في قيمة عملتها في عام 1999 وما نتج عن ذلك من تنشيط في اقتصادها.
    In the past decade Argentina had undertaken a thorough-going transformation of its economy and a State reform which had enabled it to record strong economic growth as a result of increased participation in economic activity by the private sector, women and other social groups. UN وخلال العقد الماضي، أنجزت اﻷرجنتين تحولا جذريا في اقتصادها وإصلاحا للدولة سمحا لها بتحقيق نمو اقتصادي كبير بفضل زيادة مشاركة القطاع الخاص، والنساء، وفئات اجتماعية أخرى، في النشاط الاقتصادي.
    It was also seeking to attract foreign direct investment and expand the contribution to its economy made by the non-oil sector. UN وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها.
    In the Yugoslav crisis, Romania had strictly applied the sanctions imposed by the Security Council, and it had taken a similar position during the crisis in the Gulf, despite considerable detriment to its economy. UN وأضاف أن رومانيا تطبق، في سياق أزمة يوغوسلافيا، الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن وأنها اتخذت موقفا مشابها أيضا أثناء أزمة الخليج على الرغم مما نتج عن ذلك من آثار في اقتصادها.
    The prime objective should be to support a process through which local companies can become better equipped to participate in the international economy by way of exports or interaction with foreign affiliates that invest in their economy. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو دعم عملية يمكن أن تصبح الشركات المحلية من خلالها مجهزة بشكل أفضل للمشاركة في الاقتصاد الدولي عن طريق الصادرات أو التفاعل مع الفروع الأجنبية التي تستثمر في اقتصادها.
    Noting that Burundi has been making efforts to alleviate the adverse impact of the recent political turmoil on its economy and has thus helped substantially to improve the situation, UN وإذ تلاحظ أن بورونـدي ما برحت تبذل الجهد لتخفيف حدة اﻷثر السلبي الناجم في اقتصادها عن الاضطرابات السياسية اﻷخيرة، وهو ما ساعد بقدر كبير بالتالي على تدارك الحالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more