"في اقتصاد السوق" - Translation from Arabic to English

    • in a market economy
        
    • in the market economy
        
    • of the market economy
        
    • into the market economy
        
    • the market economy and
        
    This includes State guarantees for the realization in a market economy of the constitutional rights to work and to social protection against unemployment. UN ويشمل ذلك توفير الدولة ضمانات لإعمال الحقوق الدستورية في العمل والحماية الاجتماعية من البطالة في اقتصاد السوق.
    in a market economy, however, family benefits for women who stayed at home could prove detrimental to their status in the labour market. UN بيد أن ما تحصل عليه المرأة من استحقاقات عائلية في اقتصاد السوق نتيجة بقائها في المنزل قد يسفر عن إلحاق ضرر بوضعها في سوق العمل.
    At the same time, there remained the very acute problem of the financial survival of the media in a market economy and their ability to maintain their independence. UN ٢٢ - وفي الوقت نفسه، لا تزال هناك المشكلة البالغة الحدة والمتمثلة في البقاء المالي لوسائط اﻹعلام في اقتصاد السوق وقدرتها على الحفاظ على استقلاليتها.
    Liberty has found its full expression in the market economy. UN وجرى التعبير عن الحرية بشكل كامل في اقتصاد السوق.
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) is working to eradicate poverty among women by assisting their efforts to gain control over money and assets and providing opportunities for them to participate in the market economy. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل القضاء على الفقر بين النساء من خلال مساعدة ما يبذلنه من جهود لتكون لهن سيطرة على المال والأصول، ولتوفر لهن الفرص للمشاركة في اقتصاد السوق.
    The key argument for focusing on inflation as a principal objective of macroeconomic policy is that it distorts the information content of the price mechanism, and by disrupting the basic coordination system of the market economy reduces the propensity to invest and hence economic growth. UN والحجة الرئيسية للتركيز على التضخم باعتباره هدفا رئيسيا لسياسات الاقتصاد الكلي هي أنه يشوه ما تحتويه آلية اﻷسعار من معلومات، كما أن تعطيله لنظام التنسيق اﻷساسي في اقتصاد السوق يجعله يقلل الميل إلى الاستثمار ومن ثم النمو الاقتصادي.
    That collaboration with the international community will be accompanied by the integration of our country into the market economy. UN وسيكون التعاون مع المجتمع الدولي مصحوبا باندماج بلدنا في اقتصاد السوق.
    Without a greater share of the country's budget allocated to support rural development and agricultural services, conditions to allow farmers to participate in a market economy enabled by the projected road network will remain elusive. UN وسيظل تحقيق الشروط التي تتيح للمزارعين المشاركة في اقتصاد السوق التي تساعد شبكة الطرق المتوقع إنشاؤها في إقامته بعيد المنال من دون تخصيص حصة أكبر من ميزانية البلد لدعم التنمية الريفية والخدمات الزراعية.
    In fact, increased spending, which the Keynesians saw simply as boosting aggregate demand, produced distortions. Under Hitler, the German economy in the 1930’s shifted to a lower-productivity mechanism in order to churn out armaments and shoddy manufactured goods, neither of which would have any use in a market economy. News-Commentary الواقع أن زيادة الإنفاق، التي اعتبرها أتباع كينز ببساطة سبباً لتعزيز الطلب الكلي، أسفرت عن تشوهات. فتحت زعامة هتلر تحول الاقتصاد الألماني في الثلاثينيات إلى آلية أقل إنتاجية من أجل التصنيع السريع للأسلحة والسلع الرخيصة، ولا يصلح هذا أو ذاك للاستخدام في اقتصاد السوق.
    Therefore, the expansion of primary education or the salaries paid to primary teachers would be much less in a market economy even with a high growth of income than what would be most desirable according to social valuation. UN وعليه، فإن درجة التوسع في نطاق التعليم الابتدائي أو زيادة أجور معلمي الابتدائي تكون أقل بكثير في اقتصاد السوق حتى مع الزيادة الكبيرة في نمو الدخل، أقل مما يكون مستصوباً في الغالب بحسب التقييم الاجتماعي.
    Nevertheless, even they are still struggling to strike an optimal balance between the interests of the State and the individual and resolve the question of how to meet the basic needs of their citizens while respecting the primacy of the right to private property in a market economy. UN ومع ذلك، فحتى تلك الديمقراطيات ما زالت تكافح من أجل تحديد التوازن الأمثل بين مصالح الدولة والفرد وحل مسألة كيف تلبي المصالح الأساسية لمواطنيها وتحترم في نفس الوقت أولية حق الملكية الخاصة في اقتصاد السوق.
    Other than the burden of the low salaries throughout Bosnia and Herzegovina, the compensation system is also burdened by other payments unknown in a market economy. UN 163- وبالإضافة إلى عبء الأجور المنخفضة في كافة أنحاء البوسنة والهرسك، يُعاني نظام المكافآت أيضاً من أعباء مدفوعات أخرى غير معروفة في اقتصاد السوق.
    We recommended including in similar future projects appropriate assistance related e.g. to market access, sales/export promotion, access and use of market information and price calculation in a market economy. UN ونوصي بأن تدرج في مثل هذه المشاريع في المستقبل المساعدة الملائمة المتعلقة بجوانب مثل سبل الوصول إلى الأسواق، وترويج المبيعات/الصادرات، وسبل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق وحساب الأسعار في اقتصاد السوق واستخدام تلك المعلومات.
    This clearly demonstrates the possibility of conflict between efficiency maximization policies and human rights protection as public policy goals in a market economy. UN ويبيّن ذلك بوضوح إمكانية التعارض بين السياسات الرامية إلى تحقيق أقصى قدر ممكن من الأهداف وحماية حقوق الإنسان باعتبارهما هدفين من أهداف السياسة العامة في اقتصاد السوق().
    Those problems included indebtedness, the impact of restructuring programmes, the paucity of financial resources, the interruption in the flow of official development assistance from donor countries and the marginalization of the developing countries in the market economy. UN وتشمل هذه المشاكل عبء الديون، واﻵثار الناجمة عن برامج التكيف الهيكلي، وضعف الموارد المالية، وانعدام انسياب المساعدة اﻹنمائية الرسمية من البلدان المانحة، وتهميش الدول النامية في اقتصاد السوق.
    The fulfilment by the private sector of its economic and social functions in the market economy in turn creates conditions for an effective adaptation of the public administration and policy to their market economy roles. UN وإن وفاء القطاع الخـــاص بوظائفـــه الاقتصاديـــة والاجتماعية في اقتصاد السوق يوجد بدوره الظـــروف لتكيف اﻹدارة العامة والسياسة تكيفا فعالا مع دوريهما في اقتصاد السوق.
    Although salary levels in the market economy are aligned to workforce productivity, a practice is still in force that payments are made on the basis of seniority and degree of education which affects the mobility of the workforce. UN ورغم أن مستويات الأجور في اقتصاد السوق تُحدد حسب إنتاجية القوة العاملة، فإن المكافآت لا تزال تُدفع على أساس الأقدمية ومستوى التعليم، وهو ما يؤثر في حراك القوة العاملة.
    This has increased the efficiency and effectiveness of the use of knowledge in economic growth and development, to the extent that knowledge is becoming the leading factor for adding value and for wealth creation in the market economy. UN وهذا الأمر يزيد من كفاءة وفعالية استخدام المعرفة في النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي، إلى الحد الذي أصبحت فيه المعرفــة عاملا رئيسيا من عوامل إضافة القيمة وإنشـاء الثروة في اقتصاد السوق.
    The First Citizens Fund Business Loan Program provides Aboriginal women with the opportunity to participate in the market economy as business owner/operators. UN 620- يتيح برنامج صندوق المواطنين الأوائل لتقديم القروض للمشاريع التجارية الفرصة لنساء الشعوب الأصلية للاشتراك في اقتصاد السوق بوصفهن مالكات/مشغلات مشاريع تجارية.
    The representative of Côte d'Ivoire said that his country's competition law, which had already been amended in 1997, was going to be amended once more to enable it to play its key role in the market economy of Côte d'Ivoire. UN 31- وأوضح ممثل كوت ديفوار أن قانون المنافسة في بلده، الذي سبق تعديله في عام 1997، سوف يُعدل مرة أخرى كي يتمكّن من لعب دوره الأساسي في اقتصاد السوق في كوت ديفوار.
    12. Another lesson from the crisis is that developed countries are not immune to financial crises and disruptions arising from imperfections of the market economy. UN 12- وثمة درس آخر مستفاد من الأزمة، وهو أن البلدان المتقدمة ليست بمأمن من الأزمات المالية والاختلالات الناجمة عن أوجه القصور في اقتصاد السوق.
    The integration and assimilation of indigenous peoples into the market economy and the dominant society has been the solution adopted by most Governments. UN وكان الحل الذي اعتمدته أغلب الحكومات هو إدماج الشعوب الأصلية واستيعابها في اقتصاد السوق وفي المجتمع الأوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more