"في اقتناء" - Translation from Arabic to English

    • to acquire
        
    • in the acquisition
        
    • in acquiring
        
    • acquisition of
        
    • in acquisition
        
    • to the acquisition
        
    • in the procurement
        
    • to own
        
    • for the acquisition
        
    • procuring
        
    • to procure
        
    • in sourcing
        
    • of acquiring
        
    • is the acquisition
        
    • getting a
        
    It must also recognize the right of States to acquire weapons to meet their legitimate security needs. UN كما يجب أن تعترف بحق الدول في اقتناء الأسلحة لتلبية احتياجاتها الأمنية المشروعة.
    During her marriage, a woman shall have the right to acquire her own property and to administer and manage it freely. UN وللمرأة الحق أثناء الزواج في اقتناء ممتلكاتها وإدارتها والتصرف فيها بحرية.
    During the reporting period, particular efforts were made to ensure a strict standard in the acquisition of goods and services. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت جهود خاصة لضمان العمل بمعيار صارم في اقتناء السلع والخدمات.
    The net decrease of $7,600 under various lines of expenditure reflects efforts to streamline external printing needs and the delays in the acquisition and replacement of office automatic equipment. UN ويعكس النقصان الصافي البالغ 600 7 دولار تحت مختلف بنود الإنفاق الجهود المبذولة لترشيد الاحتياجات إلى الطباعة الخارجية وحالات التأخير في اقتناء واستبدال المعدات الآلية للمكاتب.
    Activities in Ukraine have supported entrepreneurs in acquiring technologies from Austria, Belgium, Greece, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Central and Eastern European countries. UN ودعمت أنشطة اليونيدو في أوكرانيا أصحاب المشاريع الحرة في اقتناء التكنولوجيات من بلجيكا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والنمسا، واليونان، وبلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    The unfortunate delays in the original project for an integrated United Nations compound have been mitigated by the successful acquisition of the compound that was of the United States Agency for International Development (USAID). UN ومما خفف من الآثار الناجمة عن حالات التأخر المؤسفة في إنجاز المشروع الأصلي لمجمع الأمم المتحدة المتكامل النجاحُ في اقتناء المجمع الذي كان لدى وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    These costs are offset in part by reductions in acquisition of equipment and assets following the one-time provisions made in 2012 for information and communications and medical technology equipment. UN وهذه التكاليف يقابلها جزئيا تخفيضات في اقتناء معدات وأصول بعد أن رصد اعتماد غير متكرر في عام 2012 لمعدات المعلومات والاتصالات ومعدات التكنولوجيا الطبية.
    Section 43 of the 1999 Nigeria Constitution states that every Nigerian citizen shall have the right to acquire and own immovable property any where in the country. UN والبند 43 من دستور نيجيريا لعام 1999 يذكر أن لكل مواطن نيجيري الحق في اقتناء وحيازة ممتلكات منقولة في أي مكان في البلد.
    Section 43 of the Nigerian Constitution, guarantees every citizen the right to acquire and own immoveable property anywhere in Nigeria. UN البند 43 من الدستور النيجيري يضمن لكل مواطن الحق في اقتناء وامتلاك الممتلكات المنقولة في أي مكان من نيجيريا.
    A special check is carried out of citizens who wish to acquire smooth-barrel hunting firearms before a permit is issued to them. UN ويخضع المواطنون الذين يرغبون في اقتناء أسلحة الصيد النارية الملساء الماسورة إلى فحوصات خاصة قبل إصدار الرخصة لهم.
    The section on principles should not acknowledge the right of all States to acquire or import arms. UN وينبغي ألا يقر الجزء المتعلق بالمبادئ بحق جميع الدول في اقتناء أو استيراد الأسلحة.
    In addition, UNISFA encountered difficulties in the acquisition of laboratory consumables. UN وبالإضافة إلى ذلك، واجهت البعثة صعوبات في اقتناء المواد الاستهلاكية للمختبرات.
    The registration of weapons was slow, owing to delays in the acquisition of the necessary equipment and the lack of appropriate facilities UN وكان تسجيل الأسلحة بطيئا بفعل التأخيرات في اقتناء المعدات اللازمة وعدم توفر المرافق المناسبة
    The Board endorsed the Committee's action because the vendor was not selected on competitive bidding, suggesting that due consideration was not given to economy in the acquisition of the food items. UN وأيد مجلس اﻹدارة اﻹجراء الذي اتخذته لجنة العقود المحلية حيث لم يتم اختيار البائع على أساس عطاء تنافسي مما يوحي بأنه لم يول الاعتبار الواجب للاقتصاد في اقتناء أصناف اﻷغذية.
    The Meeting also noted the active role of UNOSAT in acquiring and processing satellite data for United Nations entities. UN كما لاحظ الاجتماع الدور النشط لخدمة يونوسات في اقتناء بيانات ساتلية من هيئات الأمم المتحدة ومعالجة تلك البيانات.
    Criminal groups have already succeeded in acquiring radioisotopes. UN فقد نجحت الجماعات الإجرامية بالفعل في اقتناء النظائر المشعة.
    Korea Ryonbong General Corporation was designated by the Committee in April 2009 and is a defence conglomerate specializing in acquisition for DPRK defence industries and support to that country's military-related sales. UN وقد حددت اللجنة شركة ريونبونغ الكورية العامة في نيسان/أبريل 2009، وهي مؤسسة اندماجية متخصصة في اقتناء الصناعات الدفاعية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ودعم مبيعات هذا البلد ذات الصلة بالمجال العسكري.
    Recognize women's indirect contributions to the acquisition of property; UN :: تعترف بمساهمات المرأة غير المباشرة في اقتناء الممتلكات؛
    OIOS noted instances of non-compliance with the provisions of the Procurement Manual in the procurement of fuel products in MINUSTAH, UNAMA and UNAMI. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات عدم امتثال لأحكام دليل المشتريات في اقتناء مواد الوقود في كل من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Subsequent laws have progressively established the fundamental rights of women in all fields, in particular with regard to ownership of, access to and control over land, and the equal rights to own property and to adequate housing. UN وقد حددت القوانين اللاحقة تدريجياً الحقوق الأساسية للمرأة في جميع الميادين، وخصوصاً فيما يتعلق بامتلاك الأرض وإمكانية الحصول عليها والتحكم فيها، وبتساوي الحقوق في اقتناء الممتلكات وفي السكن اللائق.
    Part of the unspent balance was used for the acquisition of safety and security equipment. UN واستخدم جزء من الرصيد غير المنفق في اقتناء معدات للسلامة والأمن.
    MONUSCO began procuring equipment for three prosecution support cells and the recruitment of personnel is also under way. UN وشرعت البعثة في اقتناء معدات لخلية دعم المحاكمات وتجري حاليا أيضا عملية استقدام الموظفين.
    Drawing on this analysis and the experience gained so far, the Secretary-General concludes that the most cost-effective and feasible solution would be to procure an off-the-shelf e-staffing software package that would be integrated into the future ERP system. UN واستنادا إلى هذا التحليل وإلى التجارب المكتسبة حتى الآن، يستنتج الأمين العام أن أكثر الحلول فعالية وأنجعها يتمثل في اقتناء مجموعة برمجيات للتوظيف الإلكتروني متاحة في السوق ستدمج في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    6. That parties listed in the annex to the present decision shall have full flexibility in sourcing the quantity of pharmaceutical-grade chlorofluorocarbons to the extent required for manufacturing metereddose inhalers, as authorized in paragraph 1 of the present decision, from imports, from domestic producers or from existing stockpiles; UN 6 - تلتزم الأطراف المدرجة في مرفق هذا المقرر بتوخي المرونة الكاملة في اقتناء كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية بالقدر اللازم لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وفقاً لما هو مأذون به في الفقرة 1 من هذا المقرر، إما من الواردات أو من المنتجين المحليين أو من المخزونات الموجودة؛
    The evergreening of patents consists of acquiring patents on minor or trivial follow-on developments with the aim of extending the length of the exclusive rights beyond the original patent term. UN ويتمثل التجديد التلقائي للبراءات في اقتناء براءات على أساس تطورات لاحقة ثانوية أو عادية تهدف إلى تمديد نطاق الحقوق الحصرية لتتجاوز المدة الأصلية للبراءة.
    The Secretary-General indicates that the main factor contributing to the variance is the acquisition of replacement vehicles and spare parts for the Mission's aged vehicle fleet. UN ويشير الأمين العام إلى أن العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق يتمثل في اقتناء مركبات بديلة وقطع غيار لأسطول المركبات العتيقة في البعثة.
    I've been thinking about getting a dog. He could help us sniff out clues. Open Subtitles أتعرف، كنت أفكّر في اقتناء كلب، قد يساعدنا في شم المعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more