"في الآراء بشأنها" - Translation from Arabic to English

    • on which consensus
        
    • of consensus
        
    • consensus on them
        
    • reached on them
        
    • consensus on it
        
    • consensus thereon
        
    • where consensus
        
    • consensus could be
        
    • regarding which consensus
        
    • reached and
        
    • been reached
        
    It fell to the General Assembly, by virtue of its legitimacy and representativity, to develop partnerships and commitments on global governance, including issues on which consensus had not yet been reached. UN ومن ثم يقع على عاتق الأمم المتحدة في إطار شرعيتها ونطاق تمثيلها مسؤولية استحداث شراكات والتزامات بشأن الحوكمة العالمية، بما في ذلك المسائل التي لم يتم بعد التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    At the third session, the Forum will revisit the sub-item, which is for update discussion, and seek to resolve those paragraphs on which consensus has yet to be achieved. UN وسيعاود المنتدى في الدورة الثالثة النظر في هذا البند الفرعي، المقرر إجراء مناقشة بشأنه بغرض الاستكمال، وسيسعى إلى حسم الموقف فيما يتعلق بالفقرات التي لم يتحقق توافق في الآراء بشأنها بعد.
    Japan made a significant contribution to the study group drafting the guidelines, on which consensus has almost been reached. UN وشاركت اليابان بالكثير في أعمال فريق الدراسة المعني بصوغ هذه المبادئ التوجيهية، والتي أوشك الوصول إلى توافق في الآراء بشأنها.
    13. The Chair said that he would withdraw the list of speakers because of absence of consensus. UN 13 - الرئيس: قال إنه سيسحب قائمة المتكلمين نظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأنها.
    It is hoped that the commission can help shape a global consensus on them in the lead up to 2010 and beyond. UN ويؤمل أن تتمكن اللجنة من المساعدة في تشكيل توافق عالمي في الآراء بشأنها في الفترة المفضية إلى عام 2010 وما بعده.
    The proposals would be approved by Congress only if consensus was reached on them at the plenary meeting of the Round Table. UN ولن يوافق الكونغرس على هذه الاقتراحات إلاّ إذا تم التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأنها في الجلسة العامة للمائدة المستديرة.
    The Group considered the Chairman's revised working paper but was unable to achieve a consensus on it. UN ونظر الفريق العامل في ورقة عمل الرئيس المنقحة، غير أنه لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    They can also be important tools and useful themes to raise public awareness on MTS issues from a development standpoint in a positive and constructive manner and to help build durable consensus thereon. UN كما أن بإمكان هذه المعالم أن تكون أدوات هامة ومواضيع مفيدة في توعية العامة بقضايا النظام التجاري متعدد الأطراف من وجهة نظر إنمائية بطريقة إيجابية وبنّاءة، وفي المساعدة على تحقيق توافق مستديم في الآراء بشأنها.
    It was reiterated that the Chairman's proposed outcome of the informal working group could be published as a Security Council document, even without the parts on which consensus has not yet been reached. UN وجرى التأكيد مجددا على أن النتائج التي اقترحها الرئيس للفريق العامل غير الرسمي يمكن أن تصدر كوثيقة من وثائق مجلس الأمن حتى من غير الأجزاء التي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    The paragraphs of the original draft on which consensus could not be reached were referred by the Assembly to MEPC for further consideration. UN وأحيلت فقرات المشروع الأصلي التي لم يتســنَّ التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها إلى مجلس لجنة حماية البيئة البحرية لتمعن النظر فيه.
    Table C contains activities on which consensus was not reached and which will require consideration as part of implementation of the Strategic Approach. Table D provides a list of acronyms used in tables B and C. UN ويتضمن الجدول جيم الأنشطة التي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها والتي يلزم بحثها كجزء من تنفيذ النهج الاستراتيجي، ويقدم الجدول دال قائمة بالمختصرات المستخدمة في الجدولين باء وجيم.
    12. At the same meeting, the Main Committee held a procedural discussion with regard to the paragraphs on which consensus had not been reached in the Drafting Committee. UN 12- وفي الجلسة ذاتها، أجرت اللجنة الرئيسية مناقشة إجرائية للفقرات التي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في لجنة الصياغة.
    Regarding the final document, the proposal to deal separately with those questions on which there was broad agreement and those issues on which consensus would be harder to obtain was unacceptable. UN وفيما يتعلق بالوثيقة الختامية، قال إن المقترح الذي يدعو إلى التعامل مع المسائل التي عليها اتفاق عام والمسائل التي يصعب الحصول على توافق في الآراء بشأنها كلاً على حدة يعد أمرًا يتعذر تحقيقه وغير مقبول.
    18. An additional concern raised during the consultation with the expanded bureau was the status of those activities in the draft global plan of action on which consensus had not been reached. UN 18 - وثمة قلق آخر أثير أثناء المشاورات مع هيئة المكتب الموسعة يتمثل في حالة تلك الأنشطة الواردة في خطة العمل العالمية والتي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    For those proposals on which consensus has been reached, decision may be made promptly for their implementation; for important issues where division still exists, prudence, continued consultations and consensus-building are called for. It is undesirable to set a time limit or force a decision. UN وفي ما يتعلق بالمقترحات التي تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها، يجوز اتخاذ قرار على الفور بتنفيذها. أما المسائل الأهم التي لا يزال ثمة انقسام حولها، فإن الأمر يستدعي توخي الحكمة ومواصلة المشاورات وبناء توافق في الآراء بشأنها وليس بالأمر المستصوب تحديد مواعيد زمنية أو فرض قرارات.
    Those delegations expressed the view that, because consensus could not be reached on that issue at the forty-fourth session of the Legal Subcommittee and because the scope of the agenda item had been duly modified to take into account the lack of consensus, the question of the appropriateness of the United Nations assuming the role of Supervisory Authority had been removed from the agenda of the Legal Subcommittee. UN وأضافت تلك الوفود بأن هذه المسألة أزيلت من جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية لعدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في الدورة الرابعة والأربعين للجنة الفرعية القانونية، ولأن نطاق هذا البند من جدول الأعمال قد عُدّل كما يلزم لمراعاة عدم التوافق في الآراء بهذا الشأن.
    Played an instrumental role in leading the process of consensus and adoption by the United Nations Committee on Criminal Justice (Vienna 2005). UN ولعبت دوراً رئيسياً في قيادة عملية التوافق في الآراء بشأنها وتبني لجنة الأمم المتحدة للعدالة الجنائية لها (فيينا، 2005).
    If we do not reach a consensus on them this year and start to act on it, we may not have another chance. UN فإذا لم نتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في هذه السنة ونبدأ في اتخاذ الإجراءات اللازمة، فقد لا تسنح لنا بذلك الفرصة مرة أخرى.
    The areas of the negotiations on the questions of enlarging the category of members, equitable regional representation, relations between the General Assembly and the Council, the working methods of the Council -- all of these give us grounds for believing that consensus on them is possible. UN إن مجالات التفاوض بشأن توسيع نطاق فئة الأعضاء والتمثيل الجغرافي العادل والعلاقات بين الجمعية العامة والمجلس وأساليب عمل المجلس - جميعها أمور تعطينا مبررات للاعتقاد بأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها أمر ممكن.
    Consensus was reached on them by the international community of States in the Charter of the United Nations and the human rights conventions. UN وقد تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها من خلال مجتمع الدول في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات المعنية بحقوق الإنسان.
    India is willing to consider any initiative that could facilitate consensus on it. UN وإن الهند عازمة على النظر في أي مبادرة قادرة على تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    They can also be important tools and useful themes to raise public awareness on MTS issues from a development standpoint in a positive and constructive manner and to help build durable consensus thereon. UN كما أن بإمكان هذه المعالم أن تكون أدوات هامة ومواضيع مفيدة في توعية العامة بقضايا النظام التجاري متعدد الأطراف من وجهة نظر إنمائية بطريقة إيجابية وبنّاءة، وفي المساعدة على تحقيق توافق مستديم في الآراء بشأنها.
    We will work together with Member States to contribute to the United Nations endeavours to address the issue of missiles in all its aspects by identifying areas where consensus can be reached. UN وسنعمل جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء للمساهمة في جهود الأمم المتحدة، لمواجهة مسألة القذائف بجميع جوانبها، عن طريق تحديد المجالات التي يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    The topic of the rule of law should not address abstract, idealistic models but deal with realities where consensus could be reached. UN وينبغي ألاّ يتناول موضوع حكم القانون أنماطاً نموذجية مجردة بل يجب أن يتناول حقائق يمكن التوصُّل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    217. Concern was expressed about the usage of such terms and concepts as " green economy " , " product life cycle " and " ecosystem management " , regarding which consensus was lacking among Member States. UN 217 - وأعرب عن القلق إزاء استخدام مصطلحات ومفاهيم من قبيل " الاقتصاد الأخضر " و " دورة حياة المنتج " و " إدارة النظام الإيكولوجي " التي يفتقر إلى توافق في الآراء بشأنها بين الدول الأعضاء.
    The Unidroit committee of governmental experts had also agreed on alternatives with regard to a default remedy in relation to components for which consensus had not been reached. UN كما اتفقت لجنة الخبراء الحكوميين التابعة لليونيدروا على بدائل بشأن سبل الانتصاف في حالات التقصير المتعلقة بالمكونات، والتي لم يتسنَّ التوصّل إلى توافق في الآراء بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more