"في الآراء بشأن مسألة" - Translation from Arabic to English

    • consensus on the issue
        
    • consensus on the question
        
    • consensus on a matter
        
    There is full consensus on the issue of European Union integration in Montenegro. UN وهناك توافق تام في الآراء بشأن مسألة اندماج الجبل الأسود في الاتحاد الأوروبي.
    The importance of multi-stakeholder dialogue for reaching a consensus on the issue of the Internet and freedom of expression was also stressed. UN وشُدد من جهة أخرى على أهمية الحوار بين أصحاب مصلحة كُثُر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الشبكة وحرية التعبير.
    As one of the six presidents of the session (P6) we are aware and appreciative of your diligent efforts in doing consultation for creation of consensus on the issue of a programme of work. UN وبصفتي أحد الرؤساء الستة للدورة، فنحن نعلم ما بذلتموه من جهود دؤوبة للتشاور من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن مسألة برنامج العمل، ونقدر هذه الجهود.
    It should be noted that at the forty-eighth session of the General Assembly there was consensus on the question of prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وتجدر الاشارة الى أنه توفر في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة توافق في اﻵراء بشأن مسألة حظر انتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    In this regard, we regret the lack of progress and the failure to achieve consensus on the question of expanding the Conference on Disarmament to reflect a universal and collective approach to disarmament through broader representation. UN ونحن نأسف لعدم إحراز تقدم في هذا الصدد، وعدم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مسألة توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح ليكون معبرا عن نهج عالمــي وجماعـــي تجاه نزع السلاح عن طريق تمثيل أوسع نطاقا.
    If all efforts by the members of the Platform to achieve consensus on a matter of procedure have been exhausted, and no consensus has been reached, the decision will, as a last resort, unless otherwise provided by these rules of procedure, be taken by a two-thirds vote of the members of the Platform present and voting. UN وإذا استنفدت جميع الجهود التي يبذلها أعضاء المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة إجرائية دون التوصل إلى توافق في الآراء، يجرى، كملاذ أخير، ما لم تنص أحكام هذا النظام الداخلي على خلاف ذلك، البت في الأمر بثلثي أصوات أعضاء الاجتماع العام الحاضرين والمشاركين في التصويت.
    2. If all efforts by the members of the platform to achieve consensus on a matter of substance, other than a financial matter, have been exhausted, and no consensus reached, [the matter proposed shall be regarded as rejected]. UN 2 - إذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها أعضاء المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة موضوعية، غير المسائل المالية، ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء، [تُعتبر المسألة المقترحة مرفوضةً].
    Lastly, as there was no consensus on the issue of remuneration referred to in the final sentence in square brackets, he proposed that the sentence should be deleted. UN واختتم قائلاً إنـــه بسبب عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الأجر المشار إليها في الجملة الأخيرة الواردة بين قوسين معقوفين فإنه يقترح حذف الجملة.
    Understanding the lack of consensus on the issue of missiles in all its aspects UN ثانيا - فهم الافتقار إلى توافق في الآراء بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها
    I also understand that, as I expected, there was interaction within groups and across the various groups and that, as a result of that interaction, there is consensus on the issue of the revitalization of the Disarmament Commission's working methods. UN أفهم أيضا، وكما كنت أتوقع، أنه حدث تفاعل داخل المجموعات المختلفة وفيما بينها، ونتيجة لذلـــك التفاعل بــــرز توافــــق في الآراء بشأن مسألة تنشيــط أساليــب عمــل هيئــة نزع السلاح.
    It was noted that it might be difficult to find consensus on the issue of collective rights and that the language thus reflected a compromise. UN ولوحظ احتمال أن يكون من الصعب الوصول إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الحقوق الجماعية، ولهذا السبب جاء الأسلوب بصيغة توفيقية.
    He had noted that a certain number of countries which had expressed reservations concerning the draft decision on compliance had indicated that they would accept the text as it stood, on the understanding that further work was required in order to achieve consensus on the issue of explosive remnants of war. UN ولاحظ أن عدداً من البلدان التي أعربت عن تحفظاتها فيما يخص مشروع المقرر المتعلق بالامتثال قد أشارت إلى أنها تقبل النص بصيغته الحالية على أساس أن الأمر يتطلب مواصلة العمل للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    49. He hoped that the current Meeting would lead to a consensus on the issue of mines other than anti-personnel mines, given the work carried out over the previous five years. UN 49- وأعرب السيد دومون عن أمله في أن يتوصّل هذا الاجتماع إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بالنظر إلى الأعمال المنجزة طوال السنوات الخمس الماضية.
    6. The two panels of governmental experts convened by the United Nations in 2002 and 2004 were unique opportunities to gauge the current existence and future likelihood of consensus on the issue of missiles in all its aspects. UN 6 - قدم فريقا الخبراء الحكوميين اللذان عقدتهما الأمم المتحدة في عامي 2002 و 2004 فرصة فريدة لتقدير الوجود الحالي والمحتمل مستقبلا لتوافق في الآراء بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    There is no other forum where experts from States with extremely diverse perspectives can engage in comprehensive and thorough discussion of these issues, with the explicit objective of reaching consensus on the issue of missiles in all its aspects. UN فليس هناك أي منتدى آخر يمكن أن يقوم فيه خبراء من دول ذات وجهات نظر متنوعة للغاية بالاشتراك في مناقشة شاملة ومستفيضة لهذه المسائل يكون هدفها الصريح هو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    It therefore hoped that the General Assembly would reach consensus on the question of the protection of working women in a manner that was compatible with the principle of State sovereignty as embodied in the Charter. UN ومن ثم فهي تأمل أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في اﻵراء بشأن مسألة حماية المرأة العاملة على نحو يتناسب مع مبدأ سيادة الدولة كما هو وارد في الميثاق.
    At the same time, it defined a new consensus on the question of development, whose principal goal should be to benefit the individual; development policies should be aimed at that goal, with full respect for human rights and fundamental freedoms and, in particular, equality between men and women. UN وفي نفس الوقت سجلت القمة توافقا جديدا في اﻵراء بشأن مسألة التنمية، التي ينبغي أن يكون هدفها الرئيسي مصلحة الفرد، وينبغي أن تتجه السياسات اﻹنمائية نحو هذا الهدف، مع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وخاصة المساواة بين الرجال والنساء.
    Although there had been no consensus on the question of the form of the instrument that would derive from the Conference, the Chairman had felt that there was a widespread view that a binding outcome of the Conference's deliberations would be essential if the Conference was to achieve the goal of effective conservation and management of the fish stocks concerned. UN وعلى الرغم من عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن مسألة شكل الصك الذي سينجم عن المؤتمر، فقد أحس الرئيس بوجود وجهة نظر واسعة الانتشار مؤداها أن تمخض مداولات المؤتمر عن نتيجة ملزمة هو أمر جوهري، إن كان للمؤتمر أن يحقق الهدف من حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المعنية بشكل فعال.
    112. The large and conscientiously prepared consultation to reach a political consensus on the question of minorities, which led to the adoption on 7 July 1993 of the Act on the Rights of National and Ethnic Minorities, is welcomed. UN ١١٢ - وتلقى الاستحسان المشاورات الواسعة التي جرى اﻹعداد لها بتأن وإخلاص من أجل الوصول الى توافق سياسي في اﻵراء بشأن مسألة اﻷقليات، مما أدى الى إقرار قانون حقوق اﻷقليات القومية والعرقية في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    3. If all efforts by the members of the platform to achieve consensus on a matter of procedure have been exhausted, and no consensus has been reached, the decision will, as a last resort, unless otherwise provided by the present rules of procedure, be taken by a majority vote of the members of the platform present and voting. UN 3 - إذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها أعضاء المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة إجرائية ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء يتخذ القرار، كملاذ أخير، ما لم تنص أحكام النظام الداخلي هذا على خلاف ذلك، بأغلبية أعضاء المنبر الحاضرين والمصوتين.
    If all efforts by the members of the Platform to achieve consensus on a matter of procedure have been exhausted, and no consensus has been reached, the decision will, as a last resort, unless otherwise provided by these rules of procedure, be taken by a [majority][two thirds] vote of the members of the Platform present and voting.] UN وإذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها الأعضاء في المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة إجرائية ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء، يجرى، كملاذ أخير، ما لم تنص أحكام النظام الداخلي هذا على خلاف ذلك، البت في الأمر [بأغلبية] [بثلثي] أصوات أعضاء الاجتماع العام الحاضرين والمصوتين.]
    If all efforts by the members of the platform to achieve consensus on a matter of procedure have been exhausted, and no consensus has been reached, the decision shall, as a last resort, unless otherwise provided by the present rules of procedure, be taken by a majority vote of the members of the platform present and voting. UN 3 - إذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها أعضاء المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة إجرائية ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء يُتخذ القرار، كملاذ أخير، ما لم تنص أحكام النظام الداخلي هذا على خلاف ذلك، بأغلبية أصوات أعضاء المنبر الحاضرين والمصوتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more