"في الآراء على" - Translation from Arabic to English

    • consensus on
        
    • consensus to
        
    • consensus at the
        
    • consensus that
        
    • consensus for
        
    • reached on
        
    • consensus is
        
    • consensus has
        
    • consensus about
        
    • of views
        
    We regret that, given the position of just one delegation, it was not possible to achieve consensus on the draft resolution as a whole. UN ونحن نأسف لأنه نظرا لموقف وفد واحد فقط لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار في مجموعه.
    We would also like to acknowledge your efforts, Mr. President, in reaching consensus on the resolution that has been adopted. UN ونود أيضا أن ننوه بجهودكم، السيد الرئيس، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء على القرار الذي اتخذ.
    We noted with regret that, at that stage, it was not possible to reach consensus on a basis for that proposal. UN إلا أننا لاحظنا بأسف أنه من المستحيل، في تلك المرحلة، التوصل إلى توافق في الآراء على أساس ذلك الاقتراح.
    It also allows consensus to emerge at the regional and subregional levels on the various disarmament issues. UN كما أنه يسمح بظهور توافق في الآراء على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن قضايا نزع السلاح المختلفة.
    As such, they represent consensus at the global level. UN ومن ثم، فهما تمثلان توافقا في الآراء على الصعيد العالمي.
    It is our earnest desire to see that this year the Conference on Disarmament will reach consensus on its programme of work. UN وأود أن أعرب عن رغبتنا الصادقة في توصل مؤتمر نزع السلاح هذه السنة إلى توافق في الآراء على برنامج عمله.
    And there is an international consensus on the two-State solution. UN وهناك توافق دولي في الآراء على الحل القائم على وجود دولتين.
    The Non-Aligned countries, therefore, will participate actively in the deliberations on this issue with a view to reaching consensus on the implementation of the contents of paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome. UN ولذلك، ستشارك بلدان عدم الانحياز بنشاط في المداولات بشأن هذه المسألة بغية التوصل إلى توافق في الآراء على تنفيذ مضمون الفقرات 138 و 139 و 140 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    There being such a request, it is my understanding that there is no consensus on that paragraph of the draft resolution. UN وفي حالة تقديم مثل هذا الطلب، فإنني أفهم أنه لا يوجد توافق في الآراء على تلك الفقرة من مشروع القرار.
    C 87 does not explicitly provide for the right to strike and there is no consensus on the scope of this right. UN فالاتفاقية رقم 87 لا تنص صراحةً على الحق في الإضراب ولا يوجد توافق في الآراء على نطاق هذا الحق.
    The first and foremost task at hand is to seek consensus on a balanced and comprehensive programme of work for the 2010 session. UN فالمهمة الأولى المطروحة علينا هي التماس توافقٍ في الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل لدورة عام 2010.
    All efforts this year could usefully be focused towards ensuring that all the members of the Conference reach consensus on it. UN ومن المفيد أن تتركز جميع الجهود هذا العام على ضمان توصل جميع أعضاء المؤتمر إلى توافق في الآراء على مشروع القرار هذا.
    Was the Committee ready to seek consensus on the basis of an opt-out model? UN وتساءل هل اللجنة مستعدة للسعي إلى توافق في الآراء على أساس نموذج اختيار عدم القبول؟
    50. There was broad consensus on the need for a new approach to tackle the development and employment challenges. UN 50 - وقد كان هناك توافق في الآراء على ضرورة الأخذ بنهج جديد للتصدي لتحديات التنمية والعمالة.
    Mr. President, my delegation is encouraged by your sincere and energetic efforts to build consensus on a work programme for the Conference on Disarmament. UN سيدي الرئيس، إن وفدي يستمد التشجيع من جهودك المخلصة والحثيثة في سبيل إيجاد توافق في الآراء على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Although there is no consensus on either approach, some work has been carried out on a step-by-step approach. UN وبالرغم من عدم وجود توافق في الآراء على أي من النهجين، فقد نفذ بعض العمل فيما يتعلق بالنهج الأول.
    Such policies would be in violation of the international consensus to undertake a concerted effort to stimulate global demand. UN إن تلك السياسات ستشكل انتهاكا للتوافق الدولي في الآراء على بذل جهود متضافرة ترمي إلى تحفيز الطلب العالمي.
    Second, the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons will never be halted unless there is an international consensus to do so. UN ثانيا، وقف انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية لن يتم مطلقاً ما لم يتوفر توافق دولي في الآراء على ذلك.
    This issue requires a broad consensus at the national level. UN تستدعي هذه المسألة توافقاً عاماً في الآراء على الصعيد الوطني.
    There was also consensus that military pressure was weakening the Lord's Resistance Army and that that momentum should be sustained. UN وكان هناك أيضا توافق في الآراء على أن الضغوط العسكرية تضعف جيش الرب للمقاومة وأنه ينبغي الحفاظ على هذا الزخم.
    The Peace Jirga expressed a national consensus for peace and framed the terms on how to reach out. UN وأعرب مجلس السلام عن توافق وطني في الآراء على السلام، وأوضح الشروط الآيلة إلى تحقيقه.
    It might be possible for a consensus to be reached on that basis. UN ولعله يمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء على هذا اﻷساس.
    In that regard, we intend to move cautiously and constructively until consensus is reached on all outstanding issues. UN وفي ذلك الصدد نعتزم التحرك بحذر وبروح ايجابية إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء على كل المسائل المعلقة.
    A consensus has emerged on the importance of the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms for all mankind. UN ولقد ظهر توافق في اﻵراء على أهمية تمتع البشرية جمعاء بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Instead of confusion and hesitation, there is now consensus about the role of the family in human society. UN فبدلا من البلبلة والتردد، أصبح اﻵن ثمة توافق في اﻵراء على دور اﻷسرة في المجتمع اﻹنسانــي.
    Consequently, while the final draft treaty presented by the Netherlands was not fully satisfactory to many delegations, a broad convergence of views developed that the document represented a judicious compromise and, indeed, the best achievable result. UN وبالتالي، مع أن المشروع النهائي للمعاهدة الذي عرضته هولندا لم ترض عنه تماما وفود كثيرة، فقد نشأ التقاء عريض في اﻵراء على أن الوثيقة مثلت حلا وسطا حكيما، بل أفضل نتيجة يمكن تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more