"في الأجور الحقيقية" - Translation from Arabic to English

    • in real wages
        
    • real wage
        
    Weak productivity growth impeded significant increases in real wages. UN وعاق ضعف النمو في الإنتاجية تحقيق زيادات جوهرية في الأجور الحقيقية.
    In other words, the rate of growth in real wages was 8.7 percentage points below the rate of growth in nominal wages. UN وبعبارة أخرى انخفض معدل الزيادة في الأجور الحقيقية بنسبة 8.7 نقطة مئوية عن معدل الزيادة في الأجور الاسمية.
    Nevertheless, fewer new jobs and more modest increases in real wages led to slower growth in the wage bill, which reined in household consumption and hence domestic demand. UN بيد أن انخفاض عدد الوظائف الجديدة والزيادة المتواضعة في الأجور الحقيقية أديا إلى تباطؤ الزيادة في تكاليف الأجور، مما أسفر عن كبح استهلاك الأسر المعيشية، وبالتالي الطلب المحلي.
    For growth to be inclusive and sustainable, people needed to be able to participate in the proceeds of growth through an increase in real wages in line with productivity increases leading to rising household incomes. UN ولكي يكون النمو شاملاً ومستداماً، ينبغي أن يتمكن الناس من المشاركة في عائدات النمو عن طريق حدوث زيادة في الأجور الحقيقية على نحو يتفق مع زيادات الإنتاجية ويؤدي إلى ارتفاع دخل الأسر المعيشية.
    For growth to be inclusive and sustainable, people needed to be able to participate in the proceeds of growth through an increase in real wages in line with productivity increases leading to rising household incomes. UN ولكي يكون النمو شاملاً ومستداماً، ينبغي أن يتمكن الناس من المشاركة في عائدات النمو عن طريق حدوث زيادة في الأجور الحقيقية على نحو يتفق مع زيادات الإنتاجية ويؤدي إلى ارتفاع دخل الأسر المعيشية.
    It has gained unparalleled public support, which made it possible to take difficult decisions resulting in heavy, but unavoidable, social costs, including open unemployment and a decline in real wages. UN واكتسب البرنامج دعما شعبيا منقطع النظير، مما مكن من اتخاذ قرارات صعبة أسفرت عن تكاليف اجتماعية ثقيلة وإن كان لا مفر منها، بما في ذلك بطالة معلنة، وانخفاض في الأجور الحقيقية.
    It has gained unparalleled public support, which made it possible to take difficult decisions resulting in heavy, but unavoidable, social costs, including open unemployment and a decline in real wages. UN واكتسب البرنامج دعما شعبيا منقطع النظير، مما مكن من اتخاذ قرارات صعبة أسفرت عن تكاليف اجتماعية ثقيلة وإن كان لا مفر منها، بما في ذلك بطالة معلنة، وانخفاض في الأجور الحقيقية.
    As economies move along the development path, investment in education, vocational training and technology generation become increasingly important, and policies to support upgrading of production become vital for sustaining rises in real wages. UN ومع تقدم البلدان في طريق التنمية، تزداد أهمية الاستثمار في التعليم والتدريب المهني واستحداث التكنولوجيا، كما تتزايد أهمية السياسات الهادفة إلى تحسين الإنتاج بالنسبة للمحافظة على الزيادات في الأجور الحقيقية.
    Such growth is characterized by low inflation and, consequently, by confidence in the financial framework, as well as by greater competitiveness, including in sectors and regions that have not so far benefited from the gradual rises in real wages associated with greater and more widespread competitiveness. UN ويتميز هذا النمو بمعدل تضخم منخفض، وثقة بالتالي في المناخ المالي، كما يتميز بزيادة القدرة التنافسية في القطاعات والمناطق التي لم تستفد بعد من الزيادات التدريجية في الأجور الحقيقية المرتبطة بزيادة القدرة التنافسية وانتشارها على نطاق أوسع.
    There was a particularly dynamic increase in real wages in Hungary in 2001-2003, amounting to some 33% over the three years in question. UN 136- حدثت زيادة تتسم بدينامية خاصة في الأجور الحقيقية في هنغاريا خلال الفترة 2001-2003، وبلغت حوالي 33 في المائة خلال السنوات الثلاث المذكورة.
    In Eastern Europe the fall in real wages was contained more than the fall in output and employment, but in the former Soviet Union, employment declined more gradually than did earnings. UN وتم احتواء الانخفاض في الأجور الحقيقية بالنسبة لأوروبا الشرقية، أكثر من احتواء الانخفاض في المنتجات والعمالة، على أن العمالة انخفضت بشكل تدريجي أكثر ممّا انخفضت فيه الأرباح بالنسبة للاتحاد السوفياتي السابق.
    12. Despite a rise in public sector wages in GCC countries, the rapid rise in the price of basic goods in 2007 caused a partial decrease in real wages. UN 12 - وعلى الرغم من ارتفاع الأجور في القطاع العام في بلدان مجلس التعاون الخليجي، أدى الارتفاع السريع في أسعار السلع الأساسية، في عام 2007، إلى حدوث انخفاض جزئي في الأجور الحقيقية.
    There are already signs of worsening income distribution: global growth in real wages slowed significantly in 2008 as a result of the crisis and is expected to fall even further in 2009 regardless of a possible economic recovery. UN وهناك علامات بالفعل على تردي توزيع الدخل: فالنمو العالمي في الأجور الحقيقية قد تباطأ بشكل كبير في عام 2008 نتيجة للأزمة، ويتوقع أن يزداد انخفاضا في عام 2009 بغض النظر عن انتعاش اقتصادي محتمل().
    3. Fall in real wages UN 3- الهبوط في الأجور الحقيقية
    In the Russian Federation, for example, rising economic turmoil has been accompanied by negative growth in real wages, now, at least, 60 per cent of their 1989 level. Supra, note 31. In a growing number of cases, enterprises cannot pay any wages at all to their employees for months at a time. UN وفي الاتحاد الروسي مثلا رافق الاضطرابَ الاقتصادي المتصاعد نموُّ سلبي في الأجور الحقيقية التي تبلغ الآن نسبة 60 في المائة على الأقل من المستوى الذي كانت عليه في عام 1989(34) وفي عدد متزايد من الحالات، تعجز المؤسسات في كل مرة عن دفع أية أجور لموظفيها لمدة أشهر.
    Latin America and the Caribbean observed continued growth in real wages in 2010/11 as a result of higher labour demand, increasing employment, the temporary shortage of skilled workers and increased labour productivity. UN وشهدت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نموا متصلا في الأجور الحقيقية في الفترة 2010-2011 نتيجة ازدياد الطلب على الأيدي العاملة وتزايد فرص العمل والنقص المؤقت في العمالة الماهرة وازدياد إنتاجية العمالة.
    137. The rate of decline in real wages since 1992 compared to the previous year mirrors inflation (in 1992 the consumer price index was 1,658.2 per cent compared to the previous year; in 1995 it was 476.8 per cent and in 1998 - 110.5 per cent). UN 137- ومعدل الهبوط في الأجور الحقيقية منذ عام 1992 بالمقارنة مع العام السابق يشكل انعكاساً للتضخم (في عام 1992، كان الرقم القياسي للمستهلكين 658.2 1 في المائة بالمقارنة مع العام السابق؛ وفي عام 1995، كان 476.8 في المائة، وفي عام 1998 كان - 110.5 في المائة).
    The level of real wages (taking into account the change in the price index) has risen by 28.5 per cent over the year to date compared with the previous year in other words, the rate of growth in real wages was 8.7 percentage points lower than the rate of growth in nominal average monthly wages. UN 462- وارتفع مستوى الأجور الحقيقية (مع مراعاة التغير في مؤشر الأسعار) بنسبة 28.5 في المائة على مدى العام إلى الآن مقارنة بالعام السابق - أي أن معدل النمو في الأجور الحقيقية كان أقل من معدل النمو في متوسط الأجور الاسمية الشهرية بنسبة 8.7 في المائة.
    Economic growth was not accompanied by growth in employment and the gap in real wages between the skilled and highly educated workers, on the one hand, and the unskilled workers, on the other, increased. (The real wages of the latter have in fact declined since 1990.) The policies failed to make any dent in persisting income inequalities, which worsened almost continuously during this period. UN ولم يواكب النمو الاقتصادي أي نمو في العمالة، واتسعت الفجوة في الأجور الحقيقية بين العمال المهرة والمتعلمين تعليماً راقياً المؤهلين، من جهة، وبين العمال غير المهرة، من جهة أخرى. (بل الواقع أن أجور العمال غير المهرة انخفضت منذ عام 1999) ولم تنجح السياسات العامة المتبعة في التأثير على أوجه التفاوت المستمرة في الدخل، التي تفاقمت بصفة شبه مستمرة خلال هذه الفترة.
    7. Not only is delayed labour market recovery witnessed in the lag between output and employment growth, but in many countries there is also a lag between productivity growth and resumption in real wage growth. UN 7 - ولا يتبدى تأخر انتعاش سوق العمل في الفجوة بين نمو المنتجات ونمو العمالة فحسب، وإنما يواجه العديد من البلدان أيضا فجوة بين نمو الإنتاجية واستناف النمو في الأجور الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more