Decisive changes in living conditions for families are made on a local level, in the community, in the workplace, and in the neighbourhood. | UN | وثمة تغييرات حاسمة في الأحوال المعيشية للأسر يجري القيام بأمرها على صعيد محلي وفي داخل المجتمعات الصغيرة وفي مكان العمل وفي الأحياء أيضا. |
She wanted to know if the health programmes contained provisions for financial and human resources that were sufficient to bring about changes at the community level in living conditions and in the impact of cultural factors. | UN | وقالت إنها تريد معرفة ما إذا كانت برامج الرعاية الصحية تتضمن بنودا لتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لتحقيق تغييرات على الصعيد المجتمعي في الأحوال المعيشية وفي التأثير على العوامل الثقافية. |
Although Angola had natural resources and potential sources of wealth, the country's economy experienced a severe recession for more than twenty years, which led to a spectacular fall in living conditions for the majority of the population. | UN | وبالرغم من أن أنغولا تتمتع بموارد طبيعية وثروات كامنة، فقد شهد الاقتصاد الأنغولي أزمة عميقة لما يزيد على عقدين، الأمر الذي أدى إلى تدهور شديد في الأحوال المعيشية لغالبية السكان. |
I thank all our development partners for their constant technical and financial support to Benin for improvements in the living conditions of our people. | UN | وأشكر جميع شركائنا في التنمية على دعمهم المستمر لبلدنا في المجالين التقني والمالي، للتحسينات في اﻷحوال المعيشية لشعبنا. |
This is the only way to bring about tangible improvements in the living conditions of the Palestinians. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد ﻹحداث تحسين ملموس في اﻷحوال المعيشية للفلسطينيين. |
By transferring resources to those in need, social protection increases consumption, reduces a household's extreme vulnerabilities and prevents further deterioration in living conditions. | UN | وعن طريق نقل الموارد إلى أُولئك المحتاجين، تُؤدي الحماية الاجتماعية إلى زيادة معدلات الاستهلاك، والتقليل من مواطن الضعف الشديد لدى الأسرة المعيشية ومنع مزيد من التدهور في الأحوال المعيشية. |
Unless there was a substantial improvement in living conditions, it might not be possible to continue to advance democracy and respect for all human rights, since people might withdraw their support for those principles. | UN | وما لم يكن هناك تحسن جوهري في الأحوال المعيشية قد يكون من غير الممكن مواصلة النهوض بالديمقراطية واحترام حقوق الإنسان كافة، لأن الناس قد يسحبون تأييدهم لهذه المبادئ. |
In response to the main national development challenges and in relation to the Millennium Development Goals, Algeria had implemented a development support programme for the highlands and the south of the country, in order to reduce regional and local inequalities and bring a sustainable improvement in living conditions in those regions. | UN | ورداً على التحديات الرئيسية في مجال التنمية الوطنية، وفيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية، نفذت الجزائر برنامجاً لدعم التنمية في مناطق المرتفعات وفي جنوب البلاد، من أجل الحد من الفوارق الإقليمية والمحلية، ومن أجل إدخال تحسينات مستدامة في الأحوال المعيشية في تلك المناطق. |
63. Chapter III of the report, entitled " Trends in living conditions: a mixed record of achievement " , noted the links between poverty and unemployment. | UN | 63 - ويشير التقرير في فصله الثالث المعنون " الاتجاهات في الأحوال المعيشية: سجل مختلط للإنجاز " إلى الصلة بين الفقر والبطالة. |
17. The current humanitarian situation represents a precipitous decline in living conditions, which had already exhibited downward trends early in 2002. | UN | 17 - ويمثل الوضع الإنساني الراهن تدهور حاد في الأحوال المعيشية التي كانت قد أظهرت أصلا اتجاهات نحو الأسوأ في أوائل عام 2002. |
The Cameroon Government itself has already undertaken to implement a strategy document for growth and employment that focuses on the development of the productive sectors and infrastructure, without which it would be impossible to see an improvement in living conditions for people. | UN | لقد تعهدت حكومة الكاميرون بالفعل بتنفيذ وثيقة استراتيجية للنمو وتوفير فرص العمل تركز على تنمية القطاعات الإنتاجية والبنية التحتية، التي سيكون من المستحيل رؤية أي تحسن في الأحوال المعيشية للسكان بدونها. |
In many instances, focused interventions through a single entry point, such as pro-poor water and sanitation, provided the impetus for achieving a significant improvement in living conditions and in slum reduction. | UN | وفي العديد من الحالات، أدت بعض المبادرات المركزة التي اتخذت عبر مدخل واحد، مثل توفير المياه والمرافق الصحية لصالح الفقراء، إلى إيجاد الزخم الكافي لتحقيق تحسن مهم في الأحوال المعيشية والحد من الأحياء الفقيرة. |
On the other hand they have recognized the importance of attaining lasting improvements in the living conditions of the population. | UN | بينما أقرت، من ناحية أخرى، أهمية إدخال تحسينات دائمة في اﻷحوال المعيشية للسكان. |
8. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; | UN | ٨ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجه الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، وأنه لهذا السبب يمكن أن تخلف آثارا على عملية تحقيق السلم؛ |
9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; | UN | ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلام؛ |
9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; | UN | ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلام؛ |
Noting with concern that, in many developing countries, the achievements in terms of policies, programmes and projects at the national level in the field of human settlements have not been sufficient to arrest or reverse the deterioration in the living conditions of their populations, in both urban and rural areas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن ما تحقق من انجازات، في العديد من البلدان النامية، من حيث السياسات والبرامج والمشاريع على الصعيد الوطني في ميدان المستوطنات البشرية، لم يكن كافيا لوقف أو عكس اتجاه التدهور في اﻷحوال المعيشية لسكانها، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية، |
9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; | UN | ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تكون لها عواقب على عملية السلام؛ |
UNRWA efforts had become even more critical in the light of Israel's continued tightening of the siege on the Gaza Strip and the resulting deterioration of living conditions. | UN | بل أن جهود الأونروا أصبحت أكثر أهمية في ضوء استمرار إسرائيل في تشديد الحصار على قطاع غزة وما ترتب على ذلك من تدهور في الأحوال المعيشية. |
Far from it, because, in the current emergency, the impact of resources stemming from loans and aid on the living conditions of millions of men and women throughout Africa is a matter of survival. | UN | ولكن، في حالة الطوارئ الحالية، فإن الأثر الذي تحدثه الموارد الناتجة عن القروض والمساعدات في الأحوال المعيشية للملايين من الرجال والنساء في شتى أنحاء أفريقيا هو مسألة بقاء. |
One of the main objectives, among others, is addressing the decline in the living conditions of the population. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية معالجة التدني في الأحوال المعيشية للسكان. |