"في الأراضي الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • in the national territory
        
    • in national territory
        
    • on the national territory
        
    • on Spanish territory
        
    • in Nicaraguan territory
        
    • into the country
        
    • living in Algeria
        
    The State party claimed that the Ordinance had no effect on that right, as it could be applied only in the national territory, but one might well suspect that it had a deterrent effect. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المرسوم لا يُدخل أي تعديل على هذا الحق حيث إنه مطبّق في الأراضي الوطنية ولكنه يمكن لنا أن نتساءل عما إذا كان له أي تأثير رادع.
    ` Paragraph 10: Vigilance over the activities of financial institutions in the national territory with all banks domiciled in the Islamic Republic of Iran, in particular Bank Melli and Bank Saderat UN الفقرة 10: توخي الحيطة حيال أنشطة المؤسسات المالية القائمة في الأراضي الوطنية مع جميع المصارف التي تتخذ من إيران مقرا لها، ولا سيما مع مصرف مللي ومصرف سديرات
    These rights protect Djibouti nationals, as well as aliens who reside legally in the national territory, as reflected in the following provisions: UN وتكفل الحقوق الواردة أعلاه الحماية للمواطن الجيبوتي وللأجنبي المقيم بصورة قانونية في الأراضي الوطنية على النحو المبين في الأحكام التالية:
    Moreover, in accordance with title I of Law No. 93, article 2, any preparatory acts detected by the authorities in national territory which demonstrate the intent to carry out terrorist acts in other countries are punishable. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للمادة 2 من القانون رقم 93، من الباب الأول، تجوز معاقبة أي أعمال تحضيرية تكتشفها السلطات في الأراضي الوطنية وتظهر النية على ارتكاب أعمال إرهابية في بلدان أخرى.
    The purpose of the proposed reform is to increase the minimum penalty for the crime of terrorism and to criminalize the financing of terrorist activities initiated or prepared in national territory for completion abroad. UN والغرض من التعديل المقترح هو زيادة مدة العقوبة الدنيا على جريمة الإرهاب وتجريم تمويل الأنشطة الإرهابية التي تبدأ أو يجري تدبيرها في الأراضي الوطنية لإتمامها في الخارج.
    However, by ensuring that activities conducted on the national territory did not jeopardize domestic security and were in conformity with the law, and in particular legislation to combat money laundering and terrorism, the Government was simply discharging its duties. UN بيد أن الحكومة تقوم بواجبها فحسب بالتأكد من أن الأنشطة التي تباشر في الأراضي الوطنية لا تمثل خطراً على الأمن الداخلي وتطابق التشريع، وخاصة القوانين المتعلقة بتبييض الأموال ومكافحة الإرهاب.
    For the offences contemplated in articles 6 and 7, the offender must be in the national territory. UN وتنص المادتان 6 و 7 على ضرورة أن يكون المتهم موجودا في الأراضي الوطنية.
    Also under this moratorium, the Niger has regulated the possession, import and carrying of arms in the national territory. UN وتطبيقا لهذا القرار كذلك، قننت النيجر حيازة واستيراد وحمل الأسلحة في الأراضي الوطنية.
    They are all located in the national territory and concentrated in centralized secure storage facilities. UN وكلها موجودة في الأراضي الوطنية ومودعة في مرافق آمنة للتخزين.
    Australia can also register non-conviction-based proceeds of crime order against property located in the national territory made in respect of a serious offence from any country. UN ويمكن لأستراليا أيضاً أن تحجز العائدات غير المستندة إلى إدانة جنائية مقابل ممتلكات كائنة في الأراضي الوطنية عندما تتعلق العائدات بارتكاب جريمة خطيرة انطلاقا من أي بلد.
    Article 14 CC establishes jurisdiction over offences committed abroad by foreign citizens against the State of Croatia and enables the application of national criminal legislation over offences committed by a person found in the national territory and not extradited to the requesting State. UN وتقضي المادة 14 بأن يكون لدولة كرواتيا ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون أجانب ضدّها وتجيز تطبيق التشريعات الجنائية الوطنية على الجرائم التي يرتكبها شخص موجود في الأراضي الوطنية ولم يُسلّم إلى الدولة المتقدمة بطلب تسليمه.
    Therefore, Panama has established a State policy which guarantees nationals and non-nationals living in the national territory the tranquillity and peace necessary for harmonious coexistence and full development. UN وبناء على ما تقدم، وضعت بنما سياسة للدولة تكفل للوطنيين والأجانب المقيمين في الأراضي الوطنية الأمن والسلام اللازمين للتعايش في وئام ولتحقيق التنمية الشاملة.
    The strict application of these provisions by the competent bodies is the means whereby the authorities would prevent or punish any activities by Al-Qaida members. To date no such activities have been detected in the national territory. UN والتطبيق الصارم لهذا القانون بواسطة الأجهزة المختصة هو الوسيلة المتوافرة لدى السلطات لمنع أو قمع الأنشطة المحتملة لأعضاء تنظيم القاعدة، وهي أنشطة لم تُكتشف في الأراضي الوطنية حتى الآن.
    With regard to the freezing of funds, it has been ascertained that thus far there are no funds, financial assets or economic resources in the national territory that are owned or controlled by individuals or entities designated by the Committee. UN وبالنسبة لتجميد الأموال، فقد ثبت حتى الآن عدم وجود أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية في الأراضي الوطنية يملكها أو يسيطر عليها الأشخاص أو الكيانات الذين حددتهم اللجنة.
    The Supreme Court determines a course of action in the national territory and orders compliance with the request, if feasible, by the corresponding judicial or administrative authority. UN وتقرر المحكمة العليا أن ينظر فيه في الأراضي الوطنية وتأمر السلطات القضائية أو الإدارية المعنية بالنظر في الطلب إذا كان مقبولا.
    B. The role of political parties in the integration of persons settled in national territory UN باء - دور الأحزاب السياسية في إدماج الأشخاص المقيمين في الأراضي الوطنية
    Now that the instrument of ratification has been deposited, Mexico is formally bound by the Rome Statute, which will enter into force in national territory on 1 January 2006, and becomes the 100th State to have ratified it. Notes UN وبعد إيداع وثيقة التصديق، أصبحت المكسيك ملزمة رسمياً بنظام روما الأساسي الذي يبدأ نفاذه في الأراضي الوطنية في 1 كانون الثاني/يناير 2006، ويأتي ترتيبها المائة بين الدول التي صدّقت عليه.
    - The accused is in national territory (para. 1); UN - إذا كان المتهم موجود في الأراضي الوطنية (الفقرة 1)
    Mexico also has jurisdiction over crimes committed abroad when they are initiated, planned or committed abroad provided that they produce or are intended to produce effects in national territory, in accordance with article 3 of the Federal Penal Code. UN للمكسيك، أيضا، ولاية قضائية في الجرائم المرتكبة في الخارج التي تبدأ أو تخطط أو ترتكب في الخارج شريطة أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية أو يقصد منها أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية وذلك وفقا للمادة 3 من القانون الجنائي الاتحادي.
    Article 14 of Law No. 9 of 2 February 1994 includes among measures of personal coercion the obligation or the prohibition to stay on the national territory or on part of it, as well as the prohibition to expatriate. UN أما المادة 14 من القانون رقم 9 الصادر في 2 شباط/فبراير 1994 فتنص على تدابير تتعلق بالإكراه الشخصي منها إجبار الشخص على البقاء في الأراضي الوطنية أو في جزء منها أو منعه من ذلك، فضلاً عن منعه من المغادرة.
    To date, none of the persons on the list have been stopped on Spanish territory. UN لم يتم حتى الآن احتجاز أي من الأشخاص المدرجين على القائمة في الأراضي الوطنية.
    4. In April 1992, the Government of Nicaragua presented the National Humanitarian Demining Programme to OAS in Washington. The Programme entailed the demining of all mined sites (areas) in Nicaraguan territory within 10 years, with the assistance of IADB. UN 4- وفي شهر نيسان/أبريل 1992 قدمت حكومة نيكاراغوا إلى منظمة الدول الأمريكية في واشنطن البرنامج الوطني لإزالة الألغام لأغراض إنسانية الذي استهدف القيام، بدعم من مجلس الدفاع المشترك بين البلدان الأمريكية، بإزالة الألغام في غضون عشر سنوات من جميع المناطق الملغومة في الأراضي الوطنية.
    Another State (Congo) indicated that its legislation recognized complicity in relation to illegal entry into the country and not the facilitation of illegal residence in the national territory. UN وأشارت دولة أخرى (الكونغو) إلى أن تشريعاتها تعتمد عنصر الاشتراك في الـجُرم فيما يتعلق بدخول البلد بطريقة غير قانونية، وليس عنصر تسهيل الإقامة غير القانونية في الأراضي الوطنية.
    The sixth scenario mentioned by the State party concerns persons reported missing who were actually living in Algeria or abroad under a false identity provided by a vast network of document forgers. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى احتمال سادس يكون فيه الأشخاص الذين يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين موجودين في الأراضي الوطنية أو في الخارج مستخدمين هويات مزورة أمكنهـم الحصول عليها بمساعـدة شبكة مذهلة لتزوير الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more