"في الأرجح" - Translation from Arabic to English

    • most likely
        
    • probably
        
    • more likely
        
    • likely to
        
    • is likely
        
    Thus, an adverse deviation in one variable would most likely give rise to adverse changes in the other variables. UN وبالتالي فإن أي انحراف معاكس في أحدها سيترتب عليه في الأرجح تغييرات معاكسة في المتغيرين الآخرين.
    most likely, someone from the crew reused the technique and is behind our victim's murder. Open Subtitles في الأرجح شخص في فريقهم أعاد إستعمال الأسلوب وهو المدبر للجريمة
    The men's' dressing rooms are on the other side of the store, so I'm thinking our killer's most likely female. Open Subtitles غرف تبديل الرجال على الجانب الآخر للمتجر لذا أعتقد أن قاتلنا في الأرجح أنثى
    I'm probably gonna sleep with Flash because, well, he's not bald. Open Subtitles انا في الأرجح سأضاجع فلاش لأنه حسناً , ليس اصلع
    The confounding element of these profiles is that, given their backgrounds, the perpetrators would be statistically more likely the victims of violent crimes rather than the originators. Open Subtitles عناصر الخلط في هذه الشحصيات و بناءا ً على خلفياتهم هؤلاء مرتكبي الحوادث هم في الأرجح ضحايا جرائم عنف و ليسوا مبدعيين
    Now, we light out of here, start trying to hide evidence, we're just as likely to lead them to it. Open Subtitles ولو خرجنا من هنا محاولين إخفاء أدلة هذا سيقودهم إليها في الأرجح
    I am pleased to report that this will most likely be the second-to-last speech that the President of the Tribunal makes to the General Assembly with respect to the annual report. UN ويسرني أن أبلغ بأن هذا في الأرجح سيكون الخطاب قبل الأخير الذي يدلي به رئيس المحكمة أمام الجمعية العام فيما يتعلق بالتقرير السنوي.
    Okay, Mr. Greg, your most likely match is a .44 round recovered from a drug-related shoot-out in Mesquite five days ago. Open Subtitles " حسناً سيد " كريغ هذا مطابق في الأرجح لطلقة 44 لحادثة إطلاق نار عصابات " مخدرات في " موسكيت
    Fourth, the IMF has learned that reforms are most likely to be implemented when they are few in number and carefully focused. When a country requires assistance, it is tempting for lenders to insist on a long list of reforms. News-Commentary ورابعا، تعلم صندوق النقد الدولي أن تنفيذ الإصلاحات لن يتم في الأرجح إلا إذا كان عددها قليلاً وتركيزها دقيقا. فعندما تطلب دولة ما المساعدة يصبح من المغري للمقرضين أن يصروا على قائمة طويلة من الإصلاحات. ولكن الحكومة التي حطمتها الأزمة سوف تجد بكل تأكيد صعوبة بالغة في إدارة مطالب متعددة.
    This development most likely means the end of prospects for a two-state solution, because neither Israel nor Hamas and the Muslim Brotherhood has any interest in it. Hamas and the Brothers reject territorial compromise, because, for them, a Palestinian state means a Palestine that incorporates all of Israel. News-Commentary ويعني هذا التطور في الأرجح نهاية احتمالات تطبيق حل الدولتين، لأن إسرائيل وحماس والإخوان المسلمين ليس لديهم مصلحة في هذا الحل. فحماس والإخوان المسلمون يرفضون التسوية الخاصة بالأرض، لأن دولة فلسطين بالنسبة لهم تعني فلسطين التي تضم كل إسرائيل.
    The question remains, however, whether it would have been smarter to let the one power that Putin takes seriously – the United States – conduct the negotiations. Given Putin's low regard for Europe, this will most likely become unavoidable, sooner or later. News-Commentary ولكن يظل السؤال القائم هو: ألم يكن من الأذكى أن تتولى القوة الوحيدة التي يأخذها بوتن على محمل الجد ــ الولايات المتحدة ــ إدارة المفاوضات؟ نظراً لاستهانة بوتن بأوروبا، فإن هذا سوف يصبح في الأرجح ضرورة لا مفر منها إن عاجلاً أو آجلا.
    Moreover, aside from negotiating with the P5+1, Iran would be well advised to launch direct negotiations with the United States. It will also most likely have to improve its relations with Saudi Arabia and the Gulf states, and change its behavior toward Israel, if a positive result is to be achieved. News-Commentary فضلاً عن ذلك، وبعيداً عن المفاوضات مع "الخمس الدائمة+1"، فإن إيران تحسن صنعاً بالدخول في مفاوضات مباشرة مع الولايات المتحدة. وسوف يكون لزاماً عليها في الأرجح أن تسعى إلى تحسين علاقاتها مع المملكة العربية السعودية ودول الخليج، وأن تغير سلوكها تجاه إسرائيل، إذا كان لأي نتيجة إيجابية أن تتحقق.
    China’s reforms will either support the economic shift, boosting sentiment and lifting growth forecasts, or they will fall short and disappoint, with attention most likely to be focused on the size and nature of state intervention in markets. Either way, with the future of the global economy’s principal growth engine at stake, the effects will be felt worldwide. News-Commentary إن الإصلاحات في الصين إما أن تدعم التحول الاقتصادي والمعنويات وترفع توقعات النمو، وإما أن تكون قاصرة ومخيبة للآمال، مع تركيز الانتباه في الأرجح على حجم وطبيعة تدخل الدولة في الأسواق. وفي كل الأحوال، بعد أن أصبح مستقبل محرك النمو الأساسي للاقتصاد العالمي على المحك، فإن التأثيرات ستكون محسوسة في مختلف أنحاء العالم.
    Ninth, a US military strike against a third Muslim-majority country would demolish the credibility of Obama’s efforts to repair America’s image in the Islamic world. Indeed, it would most likely prove to be a strategic boon to the “resistance axis” – Iran and Hezbollah. News-Commentary السبب التاسع: إن توجيه ضربة عسكرية أميركية إلى دولة ثالثة ذات أغلبية سكانية إسلامية من شأنه أن يهدم مصداقية الجهود التي يبذلها أوباما لإصلاح صورة أميركا في العالم الإسلامي. بل إنها سوف تثبت في الأرجح كونها نعمة استراتيجية لـ"محور المقاومة" ــ إيران وحزب الله.
    Similarly, the gravity of weaker growth will most likely overcome the levitational effect on equity prices from more quantitative easing, particularly given that equity valuations today are not as depressed as they were in 2009 or 2010. Indeed, growth in earnings and profits is now running out of steam, as the effect of weak demand on top-line revenues takes a toll on bottom-line margins and profitability. News-Commentary وعلى نحو مماثل، فإن جسامة النمو الأضعف سوف تتغلب في الأرجح على التأثير المعادل على أسعار الأسهم بفعل المزيد من التيسير الكمي، وبخاصة إذا ما علمنا أن تقييم الأسهم اليوم ليس كئيباً كما كان في عام 2009 أو 2010. والواقع أن النمو في الأرباح والعوائد بدأ يفقد زخمه الآن، مع تسبب ضعف الطلب على العائدات الأعلى في التأثير على الهوامش القاعدية والربحية.
    Indeed, an attack would most likely increase America’s reliance on unsavory Islamist rulers in countries ranging from Saudi Arabia and Qatar to Turkey and the United Arab Emirates. Some Arab monarchs have pledged to bankroll the US attack – an investment that they would easily recover, given that the war talk has already increased oil prices. News-Commentary الواقع أن مثل هذا الهجوم سوف يزيد في الأرجح من اعتماد أميركا على حكام إسلاميين بغيضين في بلدان تتراوح بين المملكة العربية السعودية وقطر وتركيا والإمارات العربية المتحدة. وقد تعهد بعض الملوك العرب بالفعل بتمويل الهجوم الأميركي ــ وهو استثمار يستطيعون استرداده بسهولة، بعد أن تسبب الحديث عن الحرب بالفعل في زيادة أسعار النفط.
    The alternative would be to attempt to divert popular discontent at home by expanding Russia’s intervention in Ukraine. This approach would most likely result in a new round of sanctions and counter-sanctions, tipping Russia into an even deeper recession – and perhaps even triggering political instability or more foreign-policy risk-taking – while exacerbating Europe’s economic malaise. News-Commentary وإلا فإن البديل يتلخص في محاولة تشتيت السخط الشعبي في الداخل من خلال توسيع تدخل روسيا في أوكرانيا. وسوف يؤدي هذا النهج في الأرجح إلى جولة جديدة من العقوبات والعقوبات المضادة، ودفع روسيا إلى ركود أكثر عمقا ــ بل وربما يشعل شرارة عدم الاستقرار السياسي أو المزيد من خوض المجازفات في السياسة الخارجية ــ في حين يتسبب في تفاقم المشاكل الاقتصادية في أوروبا.
    I THINK THAT OUR FIRST ENCOUNTER WITH VERY ADVANCED LIFE probably WILL NOT COME IN A SPACESHIP LANDING Open Subtitles أعتقد أن أول لقاء لنا مع حياة مُتقدمة جداً لن يتأتى في الأرجح بهبوط مركبةٍ فضائية
    Same as the other two ... probably because they were nodding out on heroin. Open Subtitles نفس الآخرين ربما في الأرجح لأنهم مترنحون من الهيروين
    Other donors take country needs, outcomes and results, or the amount of aid a country is receiving from other donors, into account to a greater degree and are therefore more likely to allocate aid in ways conducive to attaining the internationally agreed development goals. UN وثمة مانحون آخرون يراعون احتياجات البلدان والنتائج والمحصّلات أو حجم المعونة التي يتلقاها بلد ما من المانحين الآخرين، ويتم ذلك إلى حد كبير ومن ثم فهم في الأرجح يخصصون المعونة بطرق تفضي إلى تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    In fact, increasing medical exposure is likely associated with increased health benefits to the population. UN والواقع أن زيادة التعريض الطبي مرتبطة في الأرجح بزيادة الخدمات الصحية التي يحصل عليها السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more