"في الأسابيع التي" - Translation from Arabic to English

    • in the weeks
        
    • in weeks
        
    Several were reported to have been killed in the weeks that followed their enrolment. UN ووردت أنباء عن مقتل العديد منهم في الأسابيع التي تلت تسجيلهم.
    There was hundreds more in the weeks to come. Open Subtitles و كان هُناك مئات أخرى في الأسابيع التي تلتها
    This boy suffered a powerful blow in the weeks before his death. Open Subtitles عانى هذا الصبي ضربة قوية في الأسابيع التي سبقت وفاته.
    Uh, how would you describe the mental state of your patient, Thomas Grey, in the weeks leading up to his death? Open Subtitles كيف تستطيعين وصف الحالة العقلية لمريضك توماس جراي في الأسابيع التي إنتهت بوفاته؟
    In the case of a five-day week, two days off are allowed every calendar week, except in weeks when the work schedule provides for one of the Saturdays to be used to bring the total number of hours worked up to the specified weekly level. UN وفي حالة أسبوع العمل المكون من خمسة أيام، يسمح بإجازة من يومين في كل أسبوع تقويمي، إلا في الأسابيع التي ينص فيها جدول العمل الزمني على استخدام أحد أيام السبت للوصول بعدد الساعات المشتغلة إلى المستوى الأسبوعي المحدد.
    in the weeks after the bombings, when we had the opportunity to visit.. Open Subtitles في الأسابيع التي أعقبت التفجيرات عندما أتيحت لنا الفرصة لزيارة
    Hailey's only eligible in the weeks she's playing. Open Subtitles هايلي مؤهلة فقط في الأسابيع التي تقوم بالعزف فيها
    I tracked down all available video of her in the weeks leading up to her murder. Open Subtitles لقد تتبعت كل الفيديوهات المتاحة لها في الأسابيع التي تقود لجريمتها
    In addition, a weekly online videocast from the organizers will be sent to the trainees in the weeks leading up to the training programme to familiarize them with both the trainers and the training materials. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم المنظمون ببث نشرات أسبوعية على الإنترنت موجّهة للمتدربين في الأسابيع التي تسبق برنامج التدريب لتعريفهم بالمدرّبين والمواد التدريبية على السواء.
    Government forces, supported by Hizbullah, intensified sieges and imposed new ones in the weeks leading up to ground attacks. UN وشددت القوات الحكومية، بمؤازرة من حزب الله، عمليات الحصار وقامت بعمليات حصار جديدة في الأسابيع التي سبقت الهجمات البرية.
    The Expanded Bureau was able to respond fairly rapidly since it happened to have a meeting scheduled in the weeks following the receipt of the request. UN وقد تمكن المكتب الموسع من الاستجابة على نحو سريع نسبياً نظراً لأن ذلك تصادف مع اجتماع للمكتب كان مقرراً في الأسابيع التي أعقبت تسلم الطلب.
    The Independent Electoral Commission was generally successful in overcoming technical and logistical challenges in the weeks leading up to the elections and in meeting the tight schedule, with support provided by UNOCI and the United Nations country team at the same level as that provided for the presidential elections in 2010. UN ونجحت اللجنة الانتخابية المستقلة بوجه عام في التغلب على الصعوبات التقنية واللوجستية في الأسابيع التي سبقت إجراء الانتخابات وفي الوفاء بالجدول الزمني الضيق، وذلك بفضل الدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري بنفس مستوى الدعم المقدم بمناسبة الانتخابات الرئاسية في عام 2010.
    The Facebook pages in French and Spanish were effectively used to promote Human Rights Day through the posting of articles from the Universal Declaration of Human Rights in the weeks leading up to the Day. UN وقد استُـخدمت صفحتا فيسبوك باللغتين الفرنسية والإسبانية على نحو فعال للترويج ليوم حقوق الإنسان، عن طريق نشر مقالات من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في الأسابيع التي سبقت ذلك اليوم.
    in the weeks before his arrest, Minin was planning the delivery of huge quantities of small arms and ammunition to Liberia, via Côte d'Ivoire. UN 348 - وكان مينين يخطط في الأسابيع التي سبقت اعتقاله لتوصيل كميات ضخمة من الأسلحة الصغيرة والذخائر إلى ليبريا عن طريق كوت ديفوار.
    These statements, appearing on Taliban websites and in Taliban publications, had ceased in the weeks before the elections but resumed after the elections. UN وقد قلّت هذه التصريحات على المواقع الإلكترونية لحركة طالبان ومنشوراتها في الأسابيع التي سبقت الانتخابات لكنها استؤنفت بعد الانتخابات.
    He made secret calls to Cytron in the weeks leading up to the explosion... Open Subtitles -لقد أجرى اتصالات سرية بسايترون في الأسابيع التي سبقت الانفجار.
    I'm sure there's a reason for this, but you got a number of unaccounted personal breaks in the weeks since the blackout--13 in all. Open Subtitles -أنا واثق من وجود سبب لهذا لكنك أخذت إجازات شخصية لا تُحصى في الأسابيع التي تلت فقدان الوعي، 13 بالمجمل
    Russia's behaviour in the weeks following the cessation of combat activity showed us that, unfortunately, even in the first decade of the twenty-first century, it is possible to refuse to adhere to international treaties, to interpret them arbitrarily and to observe international laws only when it serves one's interest. UN وبيّن لنا سلوك روسيا في الأسابيع التي تلت وقف الأنشطة القتالية، للأسف، أنه حتى في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، من الممكن رفض التقيد بالمعاهدات الدولية، تفسيرها عشوائيا وعدم احترام القانون الدولي إلا عندما يخدم المصلحة.
    In addition, after each visit, the Subcommittee wrote to the authorities requesting updated information on any steps taken since the visit, on certain issues which could be or were due to be addressed in the weeks following it. UN وإضافة إلى ذلك، عمدت اللجنة الفرعية، بعد كل زيارة، إلى إرسال خطاب إلى السلطات تطلب فيه تقديم معلومات محدثة عن أي خطوة اتخذت منذ زيارتها وعن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التي تلي الزيارة.
    In addition, after each visit, the Subcommittee wrote to the authorities requesting updated information on any steps taken since the visit, on certain issues which could be or were due to be addressed in the weeks following it. UN وإضافة إلى ذلك، عمدت اللجنة الفرعية، بعد كل زيارة، إلى إرسال خطاب إلى السلطات تطلب فيه تقديم معلومات محدثة عن أي خطوة اتخذت منذ زيارتها وعن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التي تلي الزيارة.
    All of the 4,700 refugees returned to the camp in weeks subsequent to the recruitment, except for 104, who as of 31 May 2006, were reported by refugee leaders and their families not to have returned to Breidjing and Treguine. UN وعاد جميع اللاجئين وعددهم 700 4 لاجئ إلى المخيم في الأسابيع التي تلت عملية تجنيدهم، ما عدا 104 لاجئين أفادت الأنباء من قيادات اللاجئين وأسرهم أنهم حتى 31 آذار/مارس 2006 لم يعودوا إلى بريجينغ وتريغوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more