"في الأسرة المعيشية" - Translation from Arabic to English

    • in the household
        
    • per household
        
    • in household
        
    • of the household
        
    • in a household
        
    • of household
        
    • in households
        
    • to the household
        
    • in the family household
        
    • the household and
        
    • in their household
        
    :: Social assistance is now payable to women in the household. UN :: استحقاق دفع المساعدة الاجتماعية الآن للمرأة في الأسرة المعيشية.
    Transferability of assets also provides a buffer for external shocks, such as ill health, death and loss of employment in the household. UN كما توفر إمكانية تحويل الأصول حاجزا أمام الصدمات الخارجية، كاعتلال الصحة والوفاة وفقدان العمل في الأسرة المعيشية.
    Plans to revise national income statistics to include unpaid labour in the household have also been initiated. UN كما شُرع في خطط لتنقيح إحصاءات الدخل القومي بحيث تتضمن العمل بلا أجر في الأسرة المعيشية.
    In most Latin American countries the mean number of adults per household in the 1980s was close to 3.0 and was higher than the number of children. UN وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، كان متوسط عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في الثمانينات نحو ٣ أشخاص وكان أكبر من عدد اﻷطفال.
    Earners in household UN العدد المعياري لﻷشخاص في اﻷسرة المعيشية
    One of the major social contributions of this survey is to provide inputs that will include a gender perspective in policy analysis by highlighting the roles of each member of the household. UN ومن المساهمات الاجتماعية الرئيسية لهذه الدراسة الاستقصائية توفير مدخلات تتيح إدراج نهج جنساني في تحليل السياسات، لإبراز الأدوار التي يقوم بها كل فرد في الأسرة المعيشية.
    Women represent 89% of persons working in the household. UN إذ تمثل المرأة 89 في المائة من الأشخاص العاملين في الأسرة المعيشية.
    The nuclear family consists of one man, wife and children living in the household. UN وتتكون الأسرة النواة من رجل وزوجة وأطفال يعيشون في الأسرة المعيشية.
    The wife on the other hand, has the duty to do all the domestic chores in the household. UN ومن ناحية أخرى، يكون على الزوجة واجب أداء جميع الأعمال المنـزلية في الأسرة المعيشية.
    This would have the effect of strengthening the position of women in the household and enhance their control over resources and decision-making capacity. UN ومن شأن ذلك أن يدعم وضع المرأة في الأسرة المعيشية وأن يعزز سيطرتها على الموارد وقدرتها على اتخاذ القرار.
    This would have the effect of strengthening the position of women in the household, and enhance their control over resources and decision-making capacity. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تعزيز وضع المرأة في الأسرة المعيشية ويعزز تحكمها في الموارد وقدرتها على صنع القرار.
    Means-tested pensions, in contrast, often require that no other income is received in the household. UN وفي المقابل، كثيرا ما تشترط المعاشات المستندة إلى قياس مستوى الدخل عدم تلقي أي إيرادات أخرى في الأسرة المعيشية.
    The farmers' social insurance scheme covers farmers who fulfil statutory criteria, where a farmer's spouse is defined the same way as the farmer, unless this spouse does not work in the agricultural holding or in the household directly related to this agricultural holding. UN ويشمل هذا النظام المزارعين المستوفين المعايير القانونية، وتُعامل زوجة المزارع نفس معاملة المزارع، إلا إذا كانت لا تعمل في الحيازة الزراعية أو في الأسرة المعيشية المرتبطة مباشرة بهذه الحيازة الزراعية.
    Section 7 gives the aggrieved persons the right to reside in the household from which the aggrieved person shall not be evicted without consent, whether or not he or she has any right, title or beneficial interest in the same UN تمنح المادة 7 المتضررين الحق في الإقامة في الأسرة المعيشية ولا يُطرد منها دون قبول منه، سواء كان له أي حق أو سند أو مصلحة نفعية فيها أو لم يكن؛
    Rural women's contributions both in the household and in the field to eradicate hunger and contribute to development are essential and deserving of support and recognition. UN ومساهمة المرأة الريفية في الأسرة المعيشية وفي الحقل للقضاء على الجوع والمساهمة في التنمية مساهمة أساسية وتستحق الدعم والاعتراف.
    Furthermore, customary land tenure arrangements generally restrict the access of women to land ownership, even when they may be the principal farm managers in the household. UN علاوة على ذلك، فإن الترتيبات المعتادة لحيازة الأراضي تُقَيِّد في العموم حصول النساء على ملكية الأراضي، حتى ولو كانت المرأة هي المدير الرئيس للمزرعة في الأسرة المعيشية.
    Similarly, the majority of Asian countries had 3.0 or more adult members per household and the mean number of children per household was always smaller than that of adults. UN وبالمثل، فقد بلغ عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية، في معظم البلدان اﻵسيوية ٣ أشخاص أو أكثر وكان متوسط عدد اﻷطفال في اﻷسرة المعيشية أصغر دائما من عدد البالغين.
    Although much of their contribution is unrecognized and unpaid, rural women play critical roles in household and national food security. UN وتؤدي المرأة الريفية أدوارا حيوية في اﻷسرة المعيشية واﻷمن الغذائي الوطني، على الرغم من أن قدرا كبيرا من مساهمتها غير معترف به ودون مقابل.
    It is intended to promote human rights, to achieve gender equality, to eliminate discrimination and to protect victims of violence, to punish perpetrators and to maintain the harmony of the household. UN ويرمي القانون إلى تعزيز حقوق الإنسان، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز، وحماية ضحايا العنف، ومعاقبة مرتكبيه، والمحافظة على الوئام في الأسرة المعيشية.
    In general, every additional child in a household increases the risk of poverty. UN وبصفة عامة، يؤدي قدوم كل طفل إضافي في الأسرة المعيشية إلى زيادة خطر الفقر.
    Countries with increased proportion of the population having sustainable access to and use of household hand-washing facilities UN البلدان التي تضم نسبة متزايدة من السكان ولديهم إتاحة مستدامة وإمكانية استخدام مرافق غسيل الأيدي في الأسرة المعيشية
    Women's economic empowerment does not necessarily lead to enhanced decision-making in households and local communities. UN كما أن التمكين الاقتصادي للمرأة لا يؤدي بالضرورة إلى تعزيز حق المرأة في صنع القرار في الأسرة المعيشية وفي المجتمعات المحلية.
    Lowering marginal tax rates for a second income to the household can provide a stimulus to married women’s labour-market participation. UN فتخفيض معدلات الضرائب الهامشية للدخل الثاني في الأسرة المعيشية يمكن أن يوفر حافزا للنساء المتزوجات للمشاركة في سوق العمل.
    In addition, those elderly persons unable to remain in the family household were offered the option of residence in special care centres in which health, social and psychological services were provided. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعطي للمسنين غير القادرين على البقاء في الأسرة المعيشية خيار الإقامة في مراكز الرعاية الخاصة التي تقدم فيها الخدمات الصحية، والاجتماعية والنفسية.
    There are two main groups of entitled persons, according to the entitlement test: disabled persons whose earning capacity has been lost or reduced as a result of their impairment (henceforth: " earners " ) and disabled housewives whose capacity to function in their household has been lost or reduced (henceforth: " housewives " ). UN وتوجد فئتان رئيسيتان للأشخاص المستحقين وفقاً لاختبار الاستحقاق: المعوّقون الذين فقدوا القدرة على الكسب أو الذين قلت لديهم هذه القدرة نتيجة ما بهم من إضرار (من الآن فصاعداً " المعيلون " وربات المنازل المعاقات اللائي فقدن القدرة على أداء العمل في الأسرة المعيشية أو قلّت قدرتهن في هذا المجال (من الآن فصاعداً " ربات المنازل " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more