An evaluation by a group of developing countries of initial and revised offers highlights the lack of commercially meaningful offers in Mode 4. | UN | ويُبرز تقييم أجرته مجموعة من البلدان النامية لعروض أولية ومنقحة قلة العروض ذات المغزى من الناحية التجارية في الأسلوب 4. |
Future disciplines on domestic regulation would help ensure effective market access, including in Mode 4. | UN | وستساعد الضوابط المقبلة بشأن التنظيم المحلي على ضمان الوصول الفعلي إلى الأسواق، بما في ذلك في الأسلوب 4. |
This has not yet resulted in substantial improvement in market access in areas of interest to developing countries, particularly in Mode 4. | UN | ولم يفض ذلك بعد إلى تحسن ملموس في النفاذ إلى الأسواق في المجالات التي تهم البلدان النامية، وبوجه خاص في الأسلوب 4. |
The English text of those paragraphs had been reissued on 23 July 2001, to take account of stylistic amendments. | UN | وقد أعيد إصدار النص الإنكليزي من هذه الفقرات في 23 تموز/يوليه 2001 لمراعاة التعديلات في الأسلوب. |
A slight change in style in one language might require a change in the other text. | UN | وإن تغييرا طفيفا في الأسلوب في إحدى اللغتين ربما يتطلب تغييرا في اللغة الأخرى. |
For some States this will involve significant adjustment to the manner in which their civil codes, commercial codes or other statutes are organized. | UN | وسينطوي ذلك، فيما يتعلق ببعض الدول، على تكيّف كبير في الأسلوب الذي تنظم به قوانينها المدنية أو التجارية أو غيرها. |
Obligations on transparency and simplification of procedures in this area could effectively complement potential liberalization commitments in Mode 4. | UN | ومن شأن الالتزامات المتعلقة بالشفافية وتبسيط الإجراءات في هذا المجال أن تكمَّل فعلياً التزامات التحرير المحتملة في الأسلوب 4. |
That was the case in respect of intellectual property issues, which were linked to technology transfer and prices of medicines, or services trade in Mode 4, which concerned mobility of labour and skills. | UN | وينطبق ذلك فيما يتصل بقضايا الملكية الفكرية، التي ترتبط بنقل التكنولوجيا وأسعار الأدوية أو التجارة في الخدمات في الأسلوب 4 المتعلق بتنقل العمال والمهارات. |
For example, the effective implementation of certain FS commitments in Mode 1, e.g. in deposit services, can require capital-account liberalization the scope and extent of which are hard to anticipate. | UN | فمثلاً، قد يتطلب التنفيذ الفعال لبعض الالتزامات المتعلقة بالخدمات المالية المندرجة في الأسلوب 1، كخدمات الإيداع، تحريراً لحسابات رأس المال من الصعب توقع نطاقه وأهميته. |
Developed countries should ensure meaningful and effective market access in Mode 4 of the General Agreement on Trade in Services, which would benefit both developing and developed countries. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكفل وصولا ذا شأن وفعالا إلى الأسواق في الأسلوب 4 من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، مما يعود بالفائدة على البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء. |
The global gains from liberalization in Mode 4 are expected to exceed $150 billion per year, with much of the gains coming from the liberalization of lower skill movement. | UN | ويتوقع أن تتجاوز الأرباح المكتسبة على المستوى العالمي من عملية التحرير في الأسلوب 4 مبلغ 150 بليون دولار سنويا، وسيجنى معظم هذه المكاسب من تحرير حركة الأشخاص ذوي المهارات الأدنى. |
This has not yet resulted in a critical mass of offers or substantial improvement in market access in areas of interest to developing countries, particularly in Mode 4. | UN | ولم يفضِ ذلك بعد إلى حدٍ أدنى من العروض أو التحسينات الجوهرية في الوصول إلى الأسواق في مجالات تهم البلدان النامية، ولا سيما في الأسلوب 4. |
Global gains from liberalization in Mode 4 are expected to range from US$ 150 to US$ 200 billion. | UN | 33- ويتوقع أن تتراوح المكاسب الإجمالية من التحرير في الأسلوب 4 ما بين 150 و200 مليار من الدولارات. |
For developing countries, challenge is to strike the right balance between the need for preserving domestic policy flexibility and that for achieving specific disciplines to underpin their export market access opportunities, including in Mode 4. | UN | فبالنسبة إلى البلدان النامية، يتمثل التحدي في إيجاد التوازن الصحيح بين ضرورة الحفاظ على المرونة السياساتية المحلية وضرورة وضع ضوابط محددة لتعزيز فرص وصول صادراتها إلى الأسواق، بما في ذلك في الأسلوب 4. |
Building on the surveys and media analyses completed last year, which found that a majority of journalists at Headquarters and in the field considered such press releases to be useful to them in their work, the Department is now studying ways to improve access to and the usability of the online versions of the press releases by making stylistic changes and modifications to the current database. | UN | وبناء على الدراسات الاستقصائية والتحليلات الإعلامية التي أُنجزت في العام الماضي، والتي بينت أن أغلب الصحفيين في المقر والميدان وجدوا النشرات الصحفية الصادرة على الإنترنت مفيدة في عملهم، تقوم الإدارة حاليا بدراسة سبل تحسين الوصول إلى تلك النشرات وقابليتها للاستعمال، بإدخال تغييرات في الأسلوب وتعديلات على قاعدة البيانات الحالية. |
More difficulty in producing review reports which are comparable in style More resource intensive | UN | :: شدة الصعوبة في وضع تقارير الاستعراض المتشابهة في الأسلوب |
In view of the above considerations, the Statistical Commission is invited to encourage the implementation of SEEAW in countries and to advise on whether to adopt SEEAW as a statistical standard, subject to a possible re-evaluation, taking into account the consistency in style and content of the revised SEEA-2003. IV. Global Assessment on Environment Statistics and Environmental-Economic Accounting: results of phase I | UN | وبالنظر إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، فإن اللجنة الإحصائية مدعوة إلـى تشجيع تنفيذ النظام في البلدان، وتقديم المشورة بشـأن ما إذا كان يجب اعتماده كمعيـار إحصائـي أم لا، رهنا باحتمال إعادة تقيـيـمه، وذلك مع مراعاة اتساق دليل المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة المنقح لعام 2003 في الأسلوب والمحتوى. |
Neither the Kocaeli 3rd Labour Court nor the Court of Cassation addressed the arbitrary manner in which the author was dismissed and the consequence of the wrongful acts of the employer and the gender-based discrimination on the author's career. | UN | ولم تنظر أي من المحكمتين المذكورتين في الأسلوب التعسفي الذي فصلت به صاحبة البلاغ ولا في أثر أفعال رب العمل غير القانونية والتمييز الجنساني على مسارها المهني. |
That approach was evident in the manner in which our security and law enforcement services combated terrorism in the mid1990s within our territory. | UN | وكان هذا النهج جليا في الأسلوب الذي استخدمته دوائر الأمن وإنفاذ القانون في جنوب أفريقيا في محاربة الإرهاب الذي كان قائما على أراضينا في منتصف التسعينات. |
An analogous example can be found in the way in which the General Committee works. | UN | ويمكن إيجاد مثل مشابه في الأسلوب الذي ينتهجه مكتب الجمعية في عمله. |
The ad hoc group thinks that the Statistical Commission should consider in what manner and at what levels such users could be more involved in setting the agenda for statistical development work. | UN | ويعتقد الفريق المخصص بأن اللجنة اﻹحصائية ينبغي أن تنظر في اﻷسلوب والمستويات التي يمكن بموجبها إشراك هؤلاء المستخدمين في وضع جدول أعمال تطوير اﻹحصاءات. |