Doing so is important for strengthening competitiveness in global markets. | UN | ويعد هذا الأمر عاملا هاما لتعزيز القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية. |
In both instances, deposits were being invested in global markets to maximize returns within accepted risk parameters. | UN | وفي كلتا الحالتين، يجري استثمار الإيداعات في الأسواق العالمية لتحقيق أعلى قدر من العوائد ضمن حدود المجازفة المقبولة. |
Aggregate demand in world markets is the key to overcoming the global economic crisis and to achieving economic sustainability. | UN | ويكتسي الطلب الإجمالي في الأسواق العالمية أهمية أساسية للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية وتحقيق استدامة الاقتصاد. |
However, there were obstacles preventing developing countries from benefiting from the dynamism of creative goods and services in world markets. | UN | بيد أنه توجد عوائق تحول دون استفادة البلدان النامية من دينامية السلع والخدمات الابتكارية في الأسواق العالمية. |
A sine qua non is to revive production, attract investors back and sell our products on world markets. | UN | ومما لا بد منه إعادة تنشيط الإنتاج وجذب المستثمرين مرة أخرى وبيع منتجاتنا في الأسواق العالمية. |
Despite globalization, the least developed countries are yet to be fully integrated into global markets. | UN | وعلى الرغم من العولمة، فإن البلدان الأقل نموا لم تدمج بعد إدماجا كاملا في الأسواق العالمية. |
:: Women workers have not been provided with adequate protection given the current expansion in global markets | UN | :: عدم توفير حماية كافية لعمالة النساء تتماشى مع التوسع الحاصل في الأسواق العالمية |
All these flows need to be progressively re-established through the renewal of confidence in global markets, enhanced transparency, regulation and cost reduction, especially for developing countries. | UN | ينبغي استعادة كل هذه التدفقات بشكل مطرد عن طريق تجديد الثقة في الأسواق العالمية وتعزيز الشفافية والتنظيم وتخفيض التكاليف، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
It is true that control and regulation over such flows may reduce some of the benefits of participating in global markets. | UN | وصحيح أن السيطرة على هذه التدفقات وتنظيمها قد يحدّان من بعض الفوائد الناجمة عن المشاركة في الأسواق العالمية. |
Empirical evidence shows that many firms, after expanding their participation in global markets, are worse off than before. | UN | 49- وتبين الأدلة الملموسة أن حالة مؤسسات كثيرة قد ساءت بعد توسع اشتراكها في الأسواق العالمية. |
The intention was to give a first step to capture the dynamic growth of creative goods and services in world markets. | UN | وكان الهدف قطع خطوة أولى نحو الإحاطة بالنمو النشط للسلع والخدمات الابتكارية في الأسواق العالمية. |
Indeed, in the modern world exchange rates are little affected by international trade and the exchange of goods and services in world markets. | UN | والحقيقة أن أسعار الصرف في العالم المعاصر لا تتأثر كثيرا بالتجارة الدولية وتبادل السلع والخدمات في الأسواق العالمية. |
Creating more appropriate methods to calculate prices in line with developments in world markets. | UN | وضع طرق أنسب لحساب الأسعار تتمشى مع التطورات في الأسواق العالمية. |
The fisheries industry had grown to include large businesses that competed in world markets and were working towards sustainability, with a view to working in a coordinated fashion with other jurisdictions in the region. | UN | وقال إن صناعة مصائد السمك قد نمت فصارت تشمل مشاريع تجارية كبيرة تقوم بالمنافسة في الأسواق العالمية وتتطلع قدما إلى الاستدامة، بغية العمل بطريقة منسقة مع مجالات اختصاص أخرى في المنطقة. |
Other Parties mentioned that fluctuations in the supply and demand of commodities on world markets affected their economies negatively. | UN | وذكرت أطراف أخرى أن التقلبات في عرض السلع الأساسية والطلب عليها في الأسواق العالمية قد أثرت سلباً على اقتصاداتها. |
In an attempt to regulate greenhouse gas emissions, carbon emissions have been monetized and traded on world markets. | UN | وفي مسعى لتنظيم انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري، غدت انبعاثات الكربون قيمة نقدية تُتداول في الأسواق العالمية. |
The meeting called for a sustainable green revolution in Africa and the integration of African agriculture into global markets. | UN | ودعا هذا الاجتماع إلى قيام ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا ودمج الزراعة الأفريقية في الأسواق العالمية. |
Switzerland, a landlocked country itself, remains deeply committed to assisting landlocked developing countries to better integrate themselves into world markets. | UN | فسويسرا، وهي نفسها بلد غير ساحلي، تظل شديدة الالتزام بمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الاندماج بشكل أفضل في الأسواق العالمية. |
Such countries tend not to have diversified economies and often rely on commodity exports, which are subject to great volatility on global markets. | UN | ولا توجد لدى تلك الدول اقتصادات متنوعة وغالبا ما تعتمد على صادرات السلع الأساسية، التي تخضع لتقلبات كبيرة في الأسواق العالمية. |
He added that those measures would not be for poor countries to take, but rather for the global rich and those who played in the global markets. | UN | وأضاف أن تلك التدابير ليس المقصود أن تتخذها البلدان الفقيرة بل بلدان العالم الغنية والجهات الفاعلة في الأسواق العالمية. |
The fall in copper prices on the world market and the oil shocks experienced in the mid-1970s, left the economy struggling. | UN | وأدى هبوط أسعار النحاس في الأسواق العالمية والصدمات النفطية في منتصف السبعينات إلى زعزعة الاقتصاد. |
Particular attention is being paid to monitoring and responding to the potentially destabilizing impact of rising food prices in the world market. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص لرصد ما لارتفاع أسعار الأغذية في الأسواق العالمية من أثر محتمل ومزعزع للاستقرار والتصدي له. |
The excessive volatility of food prices in international markets was a matter of serious concern that must be addressed effectively. | UN | وتعد التقلبات المفرطة لأسعار الأغذية في الأسواق العالمية مصدر قلق بالغ يجب التصدي له بفاعلية. |
Such policies contributed to improving developing countries' competitiveness in the global market and sustainable development. | UN | وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة. |
The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. | UN | ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية. |
Monetary policy also includes responsibility for the value of Canadian currency on international markets. | UN | وتتضمن السياسة النقدية أيضاً مسؤولية الحفاظ على قيمة العملة الكندية في الأسواق العالمية. |
Such trades would never be visible on the world markets. | UN | وهذه العمليات التجارية لن تظهر أبدا في الأسواق العالمية. |
Rapid economic change creates adjustment costs, and closer integration with world markets leads to increased volatility. | UN | فالتغير الاقتصادي السريع يتسبب في تكاليف التكيف، ويؤدي الاندماج الشديد في اﻷسواق العالمية الى زيادة عدم الاستقرار. |