The bank had the in-country assessor on the project work with an international firm, thereby building capacity in local markets. | UN | وجعل المصرف الموظف المحلي المكلف بتقييم المشروع يعمل مع شركة دولية، ما سمح ببناء القدرات في الأسواق المحلية. |
At the same time, however, partly because of their presence, foreign banks may initiate or expand the availability of finance in local markets. | UN | وفي الوقت ذاته، قد تقوم البنوك الأجنبية بتقديم أو توسيع توافر التمويل في الأسواق المحلية. |
It makes imports cheaper in domestic markets and discourages exports, putting pressure on the current account balance. | UN | فهي تجعل الواردات أرخص في الأسواق المحلية ولا تشجع الصادرات، مما يشكل ضغطاً على ميزان الحساب الجاري. |
One representative pointed out that the only way to ensure mercury reductions in domestic markets was via trade restrictions. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن الطريقة الوحيدة لكفالة التخفيضات في الزئبق في الأسواق المحلية تكون من خلال قيود التجارة. |
More than 65 per cent of the hungry live on small plots of land and produce crops for subsistence and for sale on local markets. | UN | وأكثر من 65 في المائة من الجياع يعيشون على قطع صغيرة من الأرض وينتجون محاصيل كفافية أو للبيع في الأسواق المحلية. |
Their agricultural production is usually intended for family consumption and sale in local markets. | UN | والإنتاج الزراعي موجه في معظم الأحيان للاستهلاك داخل الأسرة وللترويج في الأسواق المحلية. |
Growing competition in local markets has prevented the passing of demand pressures onto domestic prices. | UN | وحالت المنافسة المتنامية في الأسواق المحلية دون انتقال ضغوط الطلب إلى الأسعار في الداخل. |
This is a key condition for enabling the expansion of procurement activities in local markets at the start-up of peacekeeping operations. | UN | وهذا شرط رئيسي للسماح بتوسيع أنشطة المشتريات في الأسواق المحلية عند بدء عمليات حفظ السلام. |
These weapons will be sold in local markets to raise cash. | UN | وتباع هذه الأسلحة في الأسواق المحلية للحصول على الأموال. |
Thus the products of women's agricultural activities go towards feeding the family and sale in local markets for cash. | UN | ومن ثم تتجه منتجات الأنشطة الزراعية للمرأة نحو إطعام الأسرة وبيعها في الأسواق المحلية للحصول على المال. |
However, long-term financing for private borrowers in domestic markets remains subdued in many developing countries. | UN | ولكن لا يزال التمويل الطويل الأجل المقدم للمقترضين من القطاع الخاص في الأسواق المحلية ضعيفا في كثير من البلدان النامية. |
At the multilateral level, the extent of trade openness differs across sectors, reflecting competition in domestic markets. | UN | 18- وعلى المستوى المتعدد الأطراف، يختلف مدى الانفتاح التجاري فيما بين القطاعات، بما يعكس المنافسة في الأسواق المحلية. |
This has been associated with a concomitant increase in foreign participation in domestic markets for government debt for a number of large developing countries, and a rapid increase in corporate issues abroad. | UN | وارتبط هذا بزيادة مرافقة في المشاركة الأجنبية في الأسواق المحلية لديون الحكومات في عدد من البلدان النامية الكبيرة، وزيادة سريعة في السندات التي تصدرها الشركات في الخارج. |
PPE is often not available on local markets and is generally not adapted to local weather conditions. | UN | وغالبا ما تكون معدات الحماية الشخصية غير متوافرة في الأسواق المحلية وغير ملائمة للظروف المناخية المحلية. |
Market surveillance services are strengthened to prevent unsafe products on local markets. | UN | ويجري تعزيز خدمات الرقابة على السوق لمنع المنتجات غير المأمونة في الأسواق المحلية. |
PPE is often not available on local markets and is generally not adapted to local weather conditions. | UN | وغالبا ما تكون معدات الحماية الشخصية غير متوافرة في الأسواق المحلية وغير ملائمة للظروف المناخية المحلية. |
This is likely to bias interest rates downward in the domestic markets of ESCWA member countries, given that the currencies of these countries are directly or indirectly pegged to the United States dollar. | UN | ومن المرجح أن يؤدي ذلك إلى انخفاض أسعار الفائدة في الأسواق المحلية للبلدان الأعضاء في الإسكوا نظراً إلى أن معظم العملات المحلية مرتبطة بدولار الولايات المتحدة بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Households are planting these gardens to meet their own nutritional needs and also to supplement their income by selling produce at local markets. | UN | وتقوم الأسر بزراعة هذه الحدائق لتلبية احتياجاتها الغذائية، ولتكميل دخولها عن طريق بيع الخضروات في الأسواق المحلية. |
Nevertheless, some national reports received provide an indication of the level of heroin consumption and origin of the drug available on domestic markets. | UN | ومع ذلك فان بعض التقارير الوطنية توفر اشارة الى مستوى استهلاك الهيروين ومنشأ كميات العقار المتوفرة في الأسواق المحلية. |
The lack of proper storage, the degraded roads, and technical training increase the transaction costs of local markets. | UN | كما يؤدي الافتقار إلى طرق التخزين المناسبة، وتدهور الطرق، والتدريب التقني، إلى زيادة تكاليف المعاملات في الأسواق المحلية. |
However, the latter can be boosted by making credit available to small-scale farmers, and this often generates a surplus which is sold in the local markets. | UN | غير أنه يمكن تعزيز هذا اﻷخير، بإتاحة القروض لصغار المزارعين، وهذا يولد في الغالب فائضا يباع في اﻷسواق المحلية. |
The corresponding benefits also extend to products sold in the domestic market. | UN | وتمتد المنافع المماثلة لذلك أيضاً إلى المنتجات المباعة في الأسواق المحلية. |
This has rekindled concerns about the impact of the growth of international investment flows or large firms on the competitive nature of domestic markets. | UN | وقد أحيا ذلك المخاوف من أثر نمو تدفقات الاستثمار الدولي أو الشركات الكبيرة على طبيعة المنافسة في اﻷسواق المحلية. |
They tended to source more of their key resources in the local market and to upgrade local human capital. | UN | فهي تميل إلى البحث عن القسم الأكبر من مواردها الرئيسية في الأسواق المحلية وإلى رفع مستوى رأس المال البشري المحلي. |
Delayed completion of the projects stemmed from the remoteness of project sites and shortage of materials on the local market | UN | ويعزى التأخير في إنجاز المشاريع إلى بُعد مواقع المشاريع ونقص المواد اللازمة في الأسواق المحلية |
No alternative buyers have yet emerged and, as a result of the trading interruptions, gold was offered for sale on the local markets at a discount of as much as 15 to 20 per cent. | UN | ولم يظهر بعد مشترون بدلاء، وكان الذهب نتيجة لتوقف أنشطة التجارة به، يُعرض للبيع في الأسواق المحلية بتخفيضات تتراوح بين 15 و 20 في المائة. |
38. A key weakness of the existing non-formal training programmes is that they are often not based on an assessment of local market opportunities and are offered even in the absence of related jobs in the market. | UN | 38 - ويتمثل أحد جوانب الضعف الرئيسية التي تعتري البرامج التدريبية غير الرسمية في أنها لا تستند في كثير من الأحيان إلى تقييم الفرص المتاحة في الأسواق المحلية()، وهي يتم توفيرها حتى في غياب فرص العمل ذات الصلة في السوق. |
Additional requirements for spare parts, repairs and maintenance were the result of non-competitive domestic markets for locally acquired goods and services, which resulted in exorbitant prices. | UN | نجمت الاحتياجات اﻹضافية لقطع الغيار واﻹصلاح والصيانة عن انعدام المنافسة في اﻷسواق المحلية بالنسبة للسلع والخدمات المقتناة محليا، مما أدى إلى ارتفاع أسعارها ارتفاعا بالغا. |