"في الأغلبية العظمى من" - Translation from Arabic to English

    • in the great majority of
        
    • in the vast majority of
        
    • in the large majority of the
        
    The evaluation requirement is a standard element of trust fund agreements in the great majority of organizations. UN وشرط التقييم هو عنصر نموذجي من عناصر اتفاقات الصناديق الاستئمانية في الأغلبية العظمى من المنظمات.
    The evaluation requirement is a standard element of trust fund agreements in the great majority of organizations. UN وشرط التقييم هو عنصر نموذجي من عناصر اتفاقات الصناديق الاستئمانية في الأغلبية العظمى من المنظمات.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    The causes of maternal mortality are well known, and in the vast majority of cases they are preventable. UN إن أسباب الوفيات النفاسية معروفة، كما أن بالإمكان تفاديها في الأغلبية العظمى من الحالات.
    Although their disposal might be hazardous and dangerous, they do not directly threaten civilians in the vast majority of situations. UN ولئن كان تركها قد يصبح خطراً فهي في الأغلبية العظمى من الحالات لا تشكل تهديداً مباشراً للمدنيين.
    39. Additionally, it is alleged that in the vast majority of cases, the perpetrators of enforced disappearances remain unpunished. UN 39- وإضافة إلى ذلك، يُدَّعى أنه في الأغلبية العظمى من القضايا، يظل المسؤولون عن حالات الاختفاء القسري دون عقاب.
    The Preparatory Committee of the Habitat II Conference realized early in the preparatory process that even though many countries had revised their national shelter policies and had embarked on the process of implementation of enabling shelter strategies, the objective of adequate shelter for all could not be achieved by the year 2000 in the large majority of the developing countries. UN أدركت اللجنة التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني ، في وقت مبكر من العملية التحضيرية أنه بالرغم من كثرة البلدان التي نقحت سياساتها الوطنية للمأوى والتي شرعت في عملية تنفيذ استراتيجيات تمكينية للمأوى ، فإن هدف توفير المأوى الملائم للجميع لا يمكن أن يتحقق بحلول عام ٢٠٠٠ في اﻷغلبية العظمى من الدول النامية .
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    The poverty and underdevelopment prevailing in the vast majority of nations as well as the inequality in the distribution of wealth and knowledge in the world are basically at the source of the present conflicts. UN إن الفقر والتخلف السائدين في الأغلبية العظمى من الدول، وكذلك التفاوت في توزيع الثروة والمعرفة في العالم، أمور تشكل مصدر الصراعات الحالية، أساسا.
    In addition, conditions of detention are appalling in the vast majority of countries and must often be qualified as cruel, inhuman or degrading. UN وعلاوة على ذلك فإن أحوال الاحتجاز مزرية في الأغلبية العظمى من البلدان ويجب في كثير من الحالات أن توصف بأنها قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The Special Representative expresses his concern that, in the vast majority of these cases, ordinary Cambodians are forced off land to which they have a legitimate claim by members of the military, the police or the civilian authorities. UN ويعرب الممثل الخاص عن قلقه لأنه، في الأغلبية العظمى من هذه الحالات، يقوم أعضاء السلطات العسكرية أو الشرطة أو السلطات المدنية بإرغام المواطنين الكمبوديين العاديين على النزوح من أراضٍ يتمتعون بحق مشروع فيها.
    28. The termination, curtailment or modification of non-discretionary activities or outputs, in the vast majority of cases, require prior approval by the intergovernmental body that made the request. UN 28 - ويتطلب إلغاء أو تقليص أو تعديل أنشطة أو نواتج غير تقديرية، في الأغلبية العظمى من الحالات، موافقة مسبقة من قبل الهيئة الحكومية الدولية المختصة التي قدمت الطلب.
    As indicated in paragraph 28 of annex III to the Introduction, the termination, curtailment or modification of non-discretionary activities or outputs, in the vast majority of cases, requires prior approval by the intergovernmental body that made the request. UN ووفقا للمذكور في الفقرة 28 من المرفق الثالث للمقدمة، يتطلب إنهاء الأنشطة أو النواتج غير التقديرية أو تقليصها أو تعديلها، في الأغلبية العظمى من الحالات، موافقة مسبقة من قِبَل الهيئة الحكومية الدولية التي قدمت الطلب.
    101. The Group notes that an important source of revenue for the purchase of arms and related materiel is still in place in the vast majority of the country and in some parts of Abidjan. UN 101 - يلاحظ الفريق أن مصدرا هاما للإيرادات المتوافرة لشراء الأسلحة والمعدات ذات الصلة لا يزال قائما في الأغلبية العظمى من أجزاء البلد وفي بعض أجزاء أبيدجان.
    1. The Preparatory Committee of the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) realized early in the preparatory process that even though many countries had revised their national shelter policies and had embarked on the process of implementation of enabling shelter strategies, the objective of adequate shelter for all could not be achieved by the year 2000 in the large majority of the developing countries. UN ١ - أدركت اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، في وقت مبكر من العملية التحضيرية أنه بالرغم من كثرة البلدان التي نقحت سياساتها الوطنية للمأوى والتي شرعت في عملية تنفيذ استراتيجيات تمكينية للمأوى، فإن هدف توفير المأوى الملائم للجميع لا يمكن أن يتحقق بحلول عام ٢٠٠٠ في اﻷغلبية العظمى من الدول النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more