"في الأمد المتوسط" - Translation from Arabic to English

    • in the medium term
        
    • over the medium term
        
    • the medium-term
        
    • s medium-term
        
    • medium-term growth
        
    • mid
        
    :: Increase contributions from countries which are regular donors but which have the potential to increase these substantially in the medium term. UN :: زيادة مساهمات البلدان المانحة بانتظام والتي يمكنها مع ذلك زيادة هذه المساهمات بصورة كبيرة في الأمد المتوسط.
    However, it is our belief that the mining code will remain incomplete as long as detailed regulations governing the exploitation of the resources of the high seas are not developed, at least in the medium term. UN إلا أننا نعتقد أن مدونة استخراج المعادن ستبقى ناقصة ما دامت الترتيبات المفصلة التي تحكم استغلال الموارد في أعالي البحار لم توضع بعد، على الأقل في الأمد المتوسط.
    These images have made it possible to monitor the flood line, estimate and predict soil moisture levels, monitor the entire area liable to flooding, carry out ground mapping in order to assess moisture levels and implement a programme for the generation of a flood valley model in the medium term. UN وقد مكنت هذه الصور من رصد خط الفيضان، وتقدير مستويات رطوبة التربة والتنبؤ بها، ورصد المنطقة المعرضة للفيضانات بكاملها، ورسم الخرائط الأرضية بغية تقدير مستويات الرطوبة، وتنفيذ برنامج خاص بتكوين نموذج لواد فيضاني في الأمد المتوسط.
    The first stage of the review, which is ongoing, consists of an assessment of the strategy, objectives and priorities of the mission over the medium term. UN وتتكون المرحلة الأولى من الاستعراض الجاري من تقييم لاستراتيجية البعثة وأهدافها وأولوياتها في الأمد المتوسط.
    over the medium term, increased gender analysis capacities within key ministries could result in better resource allocation and in effective and more equitable service delivery for women. UN ومن شأن زيادة قدرات التحليل الجنساني ضمن الوزارات الرئيسية أن يؤدي في الأمد المتوسط إلى توزيع أفضل للموارد وإلى تحقيق الفعالية وزيادة الإنصاف فيما يقدم للمرأة من خدمات.
    the medium-term focus would be on control of the mining areas and eliminating the threat of the Ituri armed groups and restriction of the FDLR presence in selected areas in view of the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and rehabilitation process. UN بينما سينصب التركيز في الأمد المتوسط على مراقبة مناطق المناجم والقضاء على الخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة بإيتوري وتقييد وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مناطق معينة بالنظر إلى عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والتأهيل.
    50. In consultation with the Government and donors, the United Nations Mine Action Centre for Afghanistan (MACA) has drawn up a plan for making Afghanistan mine-safe in the medium term. UN 50 - وقام مركز الأمم المتحدة للعمل المتعلق بالألغام في أفغانستان، بالتشاور مع الحكومة والمانحين بوضع خطة لجعل أفغانستان آمنة من الألغام في الأمد المتوسط.
    The first is that no country alone, however resourceful it may be, can successfully overcome these challenges on its own, at least not in the medium term, because these are challenges noted for their complexity and interrelationships with other global problems and phenomena. UN وتتمثل المسألة الأولى في أنه ما من بلد يستطيع منفردا، مهما قد تكون لديه من موارد، أن يتصدى لتلك التحديات بالاعتماد على إمكاناته الذاتية وحدها، في الأمد المتوسط على الأقل، لأنها تحديات معروفة بتعقيدها وتشابكها مع غيرها من المشاكل والظواهر العالمية.
    The FAO/Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) publication Agricultural Outlook expects prices to remain above their historical trend levels and to continue to be volatile in the medium term. UN وتتوقع نشرة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - التوقعات الزراعية - أن تظل الأسعار فوق مستويات الاتجاهات التاريخية وتستمر في التقلب في الأمد المتوسط.
    But what happens in Venezuela matters for other reasons as well. Targeted repression, imprisonment of opposition leaders, press censorship, shortages, inflation, and wanton violence – Caracas is one the world’s most dangerous cities – have created a situation that appears untenable in the medium term. News-Commentary ولكن ما يحدث في فنزويلا مهم لأسباب أخرى أيضا. فقد تسبب القمع الممنهج وسجن زعماء المعارضة وفرض الرقابة على الصحف، والعجز والتضخم، والعنف الوحشي ــ تُعَد كاراكاس واحدة من أكثر المدن خطورة على مستوى العالم ــ في خلق موقف يتعذر استمراره في الأمد المتوسط.
    8. Despite the Agency's important accomplishments in mitigating the severe effects of conflict in Gaza, of the blockade, and of the rampant poverty, conditions of life in Gaza -- already unacceptable -- may worsen considerably in the medium term. UN 8 - وعلى الرغم مما حققته الوكالة من إنجازات هامة في التخفيف من حدة الآثار البالغة الناجمة عن النزاع الدائر في غزة وما تواجهه من حصار وفقر متأصل، فإن ظروف المعيشة في غزة، وهي ظروف غير مقبولة أصلا، ربما تسوء بدرجة كبيرة في الأمد المتوسط.
    81. Government is committed to ensuring that Uganda gets out of the LDC's group to a middle income country in the medium term. Government is also committed to ensuring that proceeds from our natural resources now being exploited, such as oil, are invested into productive sectors of the economy. UN 81- والحكومة ملتزمة بضمان خروج أوغندا من مجموعة أقل البلدان نمواً إلى فئة البلدان المتوسطة الدخل في الأمد المتوسط مثلما هي ملتزمة بضمان استثمار عائدات مواردنا الطبيعية التي يجري استغلالها، كالنفط مثلاً، في قطاعات اقتصادية منتجة.
    Second, Obama’s election will lead to a reorientation of US foreign policy in the medium term. In particular, the transatlantic/European focus of American foreign policy, which was previously a matter of course, will increasingly become a thing of the past. News-Commentary ثانياً: إن انتخاب أوباما سوف يؤدي إلى إعادة توجيه السياسية الخارجية للولايات المتحدة في الأمد المتوسط. وعلى وجه خاص، فإن تركيز السياسة الخارجية الأميركية على العلاقات عبر الأطلسية/الأوروبية، والذي كان فيما مضى يشكل أمراً طبيعياً، سوف يتحول على نحو متزايد إلى شيء من الماضي.
    In addition, a comprehensive and forward-looking analysis process, entitled " New horizon for peacekeeping " , was undertaken in consultation with Member States, external think tanks and field missions with a view to identifying challenges and opportunities in the medium term (2-5 years) in the area of improving peacekeeping. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت بالتشاور مع الدول الأعضاء وبعض مؤسسات التفكير الخارجية والبعثات الميدانية عملية تحليل استشرافي شاملة بعنوان " أفق جديد لحفظ السلام " ، لتبيّن التحديات والفرص في الأمد المتوسط (2-5 سنوات) في مجال تحسين حفظ السلام.
    Europe, however, will play no part in the region, simply because any attempt to do so would place too much strain on its reach and resources. Yet, given Europe’s growing economic dependence on East Asia, its interests are massively engaged – a mismatch that could cause the EU considerable discomfort in the medium term. News-Commentary ولكن أوروبا لن تعلب أي دور في المنطقة، ببساطة لأن أي محاولة للقيام بهذا من شأنها أن تفرض ضغطاً هائلاً على مجالات نفوذها ومواردها. مع هذا، ونظراً لاعتماد أوروبا اقتصادياً بشكل متزايد على شرق آسيا، فإن مصالحها متشابكة معها على نطاق واسع ــ وهي حالة من عدم التطابق الكفيل بأن يفرض على الاتحاد الأوروبي قدراً كبيراً من عدم الارتياح في الأمد المتوسط.
    Finally, resource-intensive developing countries may benefit from strong projected relative demand for commodities in the medium term. As long as appropriate governance and revenue-administration mechanisms are put in place – particularly to avoid rent-seeking behavior – natural-resource availability may turn out to be a blessing rather than a curse for these countries. News-Commentary وأخيرا، قد تستفيد البلدان النامية المعتمدة بكثافة على الموارد من الطلب النسبي القوي المتوقع على السلع الأساسية في الأمد المتوسط. وما دامت هذه البلدان تستعين بالآليات الملائمة في الحوكمة وإدارة العائدات ـ ولا سيما لتجنب السلوكيات الاستغلالية ـ فإن توفر الموارد الطبيعية قد يتحول إلى نعمة وليس نقمة على هذه البلدان.
    Rather than intervening to obtain a short-term increase in their share of slow-growing global demand, it makes sense for countries to make their economies more balanced and efficient over the medium term. That will allow them to contribute in a sustainable way to increasing global demand. News-Commentary وبدلاً من التدخل بهدف الحصول على زيادة قصيرة الأجل في حصتها في الطلب العالمي البطيء النمو، فمن المنطقي أن تعمل البلدان على جعل اقتصادها أكثر توازناً وكفاءة في الأمد المتوسط. وهذا من شأنه أن يسمح لها بالإسهام في إيجاد طريقة مستدامة لزيادة الطلب العالمي.
    All this creates distortions that delay adjustment – exchange rates are too low in emerging markets, slowing their move away from exports, while the ease with which the US government is being financed creates little incentive for US politicians to reduce spending over the medium term. News-Commentary وكل هذا من شأنه أن يخلق التشوهات التي تعمل على تأخير التعديل ـ فأسعار الصرف منخفضة للغاية في الأسواق الناشئة، إلى الحد الذي يعمل على إبطاء تحركها بعيداً عن التصدير، في حين تعمل السهولة التي يتم بها تمويل الحكومة الأميركية على خلق أقل الحوافز التي قد تدفع ساسة الولايات المتحدة إلى الحد من الإنفاق في الأمد المتوسط.
    Third, while ECB policies keep borrowing costs lower, private and public debt in the periphery countries, as a share of GDP, is high and still rising, because the denominator of the debt ratio – nominal GDP – is barely increasing. Thus, debt sustainability will remain an issue for these economies over the medium term. News-Commentary وثالثا، في حين تعمل سياسات البنك المركزي الأوروبي على الإبقاء على تكاليف الاقتراض منخفضة، فإن الديون الخاصة والعامة في البلدان الطرفية تظل مرتفعة وتزداد ارتفاعاً كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، لأن مقام نسبة الدين ــ الناتج المحلي الإجمالي الاسمي ــ لا يزداد إلا بالكاد. وبالتالي فإن استدامة الدين سوف تظل تشكل قضية معقدة لهذه الاقتصادات في الأمد المتوسط.
    Recently, SDS has been applied to determine the medium-term (one-month) collision risk to a LEO constellation posed by the break-up of one of its member satellites. UN وطبقت هذه الأداة مؤخرا لتقدير خطر الاصطدام في الأمد المتوسط (شهر واحد) الذي تتعرض له مجموعة من السواتل في المدار الأرضي المنخفض من جراء تحطم أحد السواتل المكونة لها.
    Such measures are likely to boost Europe’s medium-term growth prospects. While they would most likely have no immediate calming effect on today’s panic-stricken financial markets, they are far superior to watching with folded hands as Europe descends into a financial abyss. News-Commentary إن مثل هذه التدابير من المرجح أن تعمل على تعزيز توقعات النمو في أوروبا في الأمد المتوسط. ورغم أن هذه التدابير لن تخلف على الأرجح تأثيراً مهدئاً مباشراً على الأسواق المالية التي استحكم منها الرعب اليوم، فإنها أفضل كثيراً من الوقوف بأيد مكتوفة ومراقبة أوروبا وهي تنزلق إلى الهاوية المالية.
    Surely then, in undertaking the requisite proportionality assessment, the expected mid to longer term civilian damage must also be taken into account. UN وبناءً عليه، يجب أيضاً، عند القيام بتقييم التناسب كما هو مطلوب، أن تؤخذ الأضرار المدنية في الأمد المتوسط إلى الطويل في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more