"في الأنشطة العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • in military activities
        
    • of military activities
        
    • in military activity
        
    • in the military activities
        
    The Committee is thus concerned about the fact that the State party could engage children under 18 in military activities. UN ولذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إمكانية إشراك الأطفال دون الثامنة عشرة في الأنشطة العسكرية.
    KOC also alleges that some of its marine craft were damaged by explosions and missiles in military activities during the occupation. UN كما تدعي الشركة أن بعض قطعها البحرية قد لحقتها أضرار بفعل الانفجارات والقذائف المستخدمة في الأنشطة العسكرية أثناء الاحتلال.
    The armed forces of Ethiopia and Eritrea cooperated relatively well with UNMEE, and no significant changes in military activities were observed on either side of the Temporary Security Zone. UN وتعاونت القوات المسلحة الإثيوبية والإريترية مع البعثة تعاونا حسنا نسبيا، ولم يلاحظ حدوث أي تغييرات هامة في الأنشطة العسكرية على أي جانب من المنطقة الأمنية المؤقتة.
    1. During the past 20 days there has been an intensification of military activities along the Armenian-Azerbaijani border and the front line. UN ١ - خلال اﻷيام اﻟ ٢٠ الماضية، حصل احتدام في اﻷنشطة العسكرية على طول الحدود بين أرمينيا وأذربيجان وخط الجبهة.
    105. The Board reported that it had also discussed with UNRWA managers the efforts made to prevent any entry onto or misuse of United Nations premises by those engaged or likely to be engaged in military activity. UN 105 - وأفاد المجلس بأنه بحث أيضا مع المسؤولين في الأونروا الجهود المبذولة لمنع دخول أي من المنخرطين في الأنشطة العسكرية أو الذين يرجح انخراطهم فيها، إلى مباني الأمم المتحدة أو إساءة استخدامهم لها.
    Their aim was to provoke the Army of Yugoslavia and subsequently portray the Yugoslav side as an aggressor engaged in the military activities on this part of the border. UN وكانت غايتها أن تستفز جيش يوغوسلافيا لكي تصور الجانب اليوغوسلافي فيما بعد كمعتد متورط في اﻷنشطة العسكرية على هذا الجانب من الحدود.
    The member States engage in ongoing efforts to enhance mutual trust in military activities in border areas and take the necessary measures to avoid border disputes and safeguard peace, tranquillity and stability. UN وتبذل الدول الأعضاء جهودا متواصلة لتعزيز الثقة في الأنشطة العسكرية في المناطق الحدودية وتتخذ الخطوات اللازمة لتجنب نشوب نزاعات حدودية والحفاظ على السلام والهدوء والاستقرار.
    With the ongoing conflict in Darfur and delays in the disarmament, demobilization and reintegration process, children continue to be recruited and participate in military activities. UN وما زال الأطفال يجندون ويشاركون في الأنشطة العسكرية في ظل النزاع الدائر في دارفور، والتأخير المتكرر في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Had NITC failed to do so, it would have faced the threat of collision with floating mines, involvement in military activities or, at the very least, an unacceptable risk to its property and crews. UN ولو لم تبادر الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات إلى القيام بذلك لتعرضت لخطر الاصطدام بالألغام العائمة، والتورط في الأنشطة العسكرية أو، على أقل تقدير، تعريض مملتكاتها وطواقمها لخطر غير مقبول.
    Under its Act on the Rights of the Child, the participation of children in military activities and in armed conflicts, the dissemination of propaganda in favour of war and violence among children, as well as the creation of military formations are all prohibited. UN وبموجب القانون المتعلق بحقوق الطفل، يُحظَر كلّ من مشاركة الأطفال في الأنشطة العسكرية وفي المنازعات المسلّحة، ونشر الدعاية للحرب والعنف في صفوف الأطفال، وكذلك تكوين تشكيلات عسكرية.
    The members of the Security Council called upon all concerned to stop material support to the parties engaged in military activities in the north-east and in the Kivus. UN وأهاب أعضاء المجلس بجميع الأطراف المعنية وضع نهاية للدعم المادي المقدم إلى الأطراف المشاركة في الأنشطة العسكرية الجارية في الجزء الشمالي الشرقي وفي كيفو.
    88. An increase in military activities could also be observed. UN 88 - ولوحظت أيضا زيادة في الأنشطة العسكرية.
    In certain states SPLA continues to use children in military activities even after these children have been formally identified for release and family reunification. UN وما زال الجيش الشعبي لتحرير السودان يواصل، في ولايات معينة، استخدام الأطفال في الأنشطة العسكرية حتى بعد تحديد هوية هؤلاء الأطفال رسميا من أجل إطلاق سراحهم ولم شملهم بأسرهم.
    But... they said that you were only to collect grain... not get involved in military activities. Open Subtitles ولكنهم قالوا بأنك هنا فقط لجمع الحبوب ... وليس للتورط في الأنشطة العسكرية
    For over 10 years now, we have been strengthening transparency in military activities. To that end, all the States of the subregion that intend to undertake military manoeuvres are required to notify other States, which are also invited to observe those manoeuvres. UN ومنذ ما يزيد على 10 سنوات ما برحنا نعمل على تعزيز الشفافية في الأنشطة العسكرية ولتحقيق هذه الغاية، يتعين على جميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية التي تعتزم القيام بمناورات عسكرية أن تبلغ الدول الأخرى، التي هي أيضا مدعوة لمراقبة تلك المناورات.
    Moving to the second item on the agenda, my delegation would like to underscore the contribution that confidence-building measures in the field of conventional arms have made in certain regions towards reducing the dangers of armed conflict and of misunderstanding or miscalculation in military activities. UN وفيما يتعلق بالبند الثاني من جدول الأعمال، يود وفدي أن يبرز ما تقدمه تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية من إسهام في تخفيض أخطار الصراع المسلح وسوء التفاهم أو الخطأ في الحساب في الأنشطة العسكرية.
    (h) The use of maximum restraint in military activities in respect of international humanitarian law relating to the protection of civilians and prisoners, and consideration of alternative avenues to resolving differences, i.e. through political dialogue in the mutual respect of their rights by all parties to the conflict: the Government, its armed forces, and armed opposition groups; UN (ح) استخدام أقصى درجة من ضبط النفس في الأنشطة العسكرية فيما يتصل بتطبيق القانون الدولي الإنساني لحماية المدنيين والسجناء، والنظر في طرق بديلة لحل الخلافات، وذلك مثلاً من خلال الحوار السياسي القائم على المراعاة المتبادلة لحقوق جميع أطراف النـزاع: الحكومة، وقواتها المسلحة، وجماعات المعارضة المسلحة؛
    24. Although the Code on Children and Adolescents prohibits the involvement of children in military activities, psychological operations, civil-military campaigns and similar activities, Colombian military forces continued to involve children in civil-military activities and maintain specific programmes such as Club Lancitas, which aims to develop a rapprochement between the army and the local community. UN 24 - ورغم أن القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين يحظر إشراك الأطفال في الأنشطة العسكرية والعمليات النفسية والحملات المدنية - العسكرية والأنشطة المشابهة، فقد ظلت القوات العسكرية الكولومبية تشرك الأطفال في الأنشطة المدنية - العسكرية، وتقيم برامج معينة مثل برنامج كلوب لانسيتاس الذي يهدف إلى إنشاء قدر من التقارب بين الجيش والمجتمع المحلي.
    Increased transparency in the military field leads to increased confidence and thus to the creation of the necessary environment for the reduction of military activities, armaments, troops and budgets, the sine qua non for peace and stability. UN إن زيادة الشفافية في الميدان العسكري تؤدي إلى زيادة الثقة وبالتالي توفر المناخ اللازم ﻹجراء تخفيض في اﻷنشطة العسكرية وفي التسلح وفي القوات والميزانيات العسكرية وهي شروط لا بد منها لتحقيق السلم والاستقرار.
    In this way, the Republic of Bulgaria contributed to increasing security and stability in Europe through the establishment of a stable, secure and verifiable balance of conventional armed forces at lower levels, as well as through increased openness and predictability of military activities. UN وبهذه الطريقة أسهمت جمهورية بلغاريا في زيادة اﻷمن والاستقرار في أوروبا عن طريق اقامة توازن مستقر أكيد قابل للتحقق بين القوات العسكرية التقليدية بمستوياتها الدنيا، وكذلك عن طريق زيادة الانفتاح في اﻷنشطة العسكرية وإمكانية التنبؤ بها.
    Overall however, the Governor still remained confident that the economy would improve and would receive a significant boost from planned increases in military activity. UN غير أن الحاكم أعرب، بصورة عامة، عن استمرار ثقته في أن الاقتصاد سيشهد تحسناً، كما أنه سيتلقى دعما هاما من الزيادة المقررة في الأنشطة العسكرية().
    The absurd charges contained in both letters concerning the alleged involvement of the Yugoslav army in the military activities in the United Nations Protected Areas and in Bosnia and Herzegovina represent a renewed deliberate attempt, inter alia, to disguise the incessant and acknowledged engagement of the Croatian regular army units in Bosnia and Herzegovina, from the very beginning of the civil war, in full view of the international community. UN والاتهامات السخيفة الواردة في كلتا الرسالتين بشأن ما يدعى من اشتراك للجيش اليوغوسلافي في اﻷنشطة العسكرية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي البوسنة والهرسك تمثل محاولة متعمدة متجددة تستهدف عدة أشياء، من بينها أن تكون مشاركة وحدات الجيش النظامي الكرواتي، المتواصلة المعترف بها، في البوسنة والهرسك، منذ اللحظات اﻷولى لبدء الحرب اﻷهلية، خافية على المجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more