"في الأنشطة المتصلة" - Translation from Arabic to English

    • in activities related
        
    • in activities relating
        
    • in the activities related
        
    • to activities related
        
    • in activities of relevance
        
    • to the activities relating
        
    • activities relating to
        
    • on activities related to
        
    • in work relating
        
    • in events related to
        
    • with activities related
        
    • to the activities related
        
    • the activities related to
        
    Less than 5 per cent of the world's population is engaged in activities related to ICT. UN وإن أقل من 5 في المائة من سكان العالم يشاركون في الأنشطة المتصلة بتقنية المعلومات الدولية.
    The rights of persons with disabilities must be made visible and addressed in activities related to the Millennium Development Goals at all levels. UN ولا بد أن تكون حقوق المعاقين ظاهرة وأن تعالج في الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية على جميع المستويات.
    Finally, the Netherlands will remain actively involved in activities related to the United Nations Register of Conventional Arms. UN وأخيراً، ستظل هولندا منخرطة بصورة فعلية في الأنشطة المتصلة بسجلّ الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    An increasing number of non-governmental organizations are engaged in activities relating to population and environment in the wake of the two conferences. UN ويشارك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الأنشطة المتصلة بالسكان والبيئة في أعقاب المؤتمرين.
    Rural women were involved in activities relating to their role as homemakers, village welfare and small businesses. UN وتشارك المرأة الريفية في الأنشطة المتصلة بدورها كربة بيت، وبرفاهية القرية، وبالمشاريع التجارية الصغيرة.
    It is expected that a strong network of interested parties will be established for the purpose of engaging in the activities related to the Decade. UN ويـُتوقـّع أن تـُنشأ شبكة متينة من الأطراف المهتمة غرضها الانخراط في الأنشطة المتصلة بالعقد.
    However, one of the crucial means of mainstreaming gender issues in activities related to the Millennium Declaration was to incorporate the gender perspective in the Secretary-General's report. UN ومن ناحية ثانية، فمن بين أهم التدابير التي تؤكد مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة المتصلة بإعلان الألفية، أن يتم إدراج هذا المنظور في تقرير الأمين العام.
    The treaty should also include a reference to the risk of corruption and to the obligation to combat such crime in activities related to the arms trade. UN وينبغي أن تشمل المعاهدة أيضاً إشارة إلى احتمال الفساد والالتزام بمكافحة هذه الجريمة في الأنشطة المتصلة بتجارة الأسلحة.
    Provide Signatory States and non-State Parties with an opportunity to participate in activities related to the Convention and therefore become acquainted with its work. UN إتاحة الفرصة للدول الموقِّعة على الاتفاقية والدول غير الأطراف فيها للمشاركة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية ومن ثَمَّ الاطلاع على العمل المتصل بالاتفاقية.
    The feasibility of updating the Handbook was also questioned, given the broad range of actors involved in activities related to the peaceful settlement of disputes. UN وأعرب أيضا عن الشك في جدوى تنقيح الدليل، اعتبارا للطائفة الواسعة من الفاعلين المشتركين في الأنشطة المتصلة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Organizations facilitating child participation in the reporting process must have a clear child-protection policy in place for all the children who take part in activities related to this process; UN ويجب أن يكون للمنظمات التي تسهل مشاركة الأطفال في عملية الإبلاغ سياسة واضحة توفر الحماية لجميع الأطفال الذين يشاركون في الأنشطة المتصلة بهذه العملية؛
    Restrictions placed on unregistered associations preventing them from taking part in activities related to the electoral process is one way of obstructing the work of independent voices. UN والقيود المفروضة على الجمعيات غير المسجلة والتي تحول دون مشاركتها في الأنشطة المتصلة بالعملية الانتخابية هي إحدى الوسائل المستخدمة لعرقلة عمل الأصوات المستقلة.
    to support the participation of the representatives of States Parties, especially from ERW- and mine-affected States that have limited resources, to participate in activities related to the Convention. UN `1` دعم مشاركة ممثلي الدول الأطراف، ولا سيما ممثلي الدول المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وبالألغام والمحدودة الموارد، في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية.
    China participated in activities relating to international and regional cooperation on drug control, and was committed to its international responsibility in that area. UN ومضت قائلة إن الصين تشارك في الأنشطة المتصلة بالتعاون الإقليمي والدولي بشأن مراقبة المخدرات وهي ملتزمة بمسؤوليتها الدولية في هذا المجال.
    Intergovernmental organizations, the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations engaged in activities relating to ocean affairs and the law of the sea and funding institutions contributed to this report. UN وقُدمت مساهمات في هذا التقرير من المنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها المشاركة في الأنشطة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار ومؤسسات التمويل.
    The Department of Economic and Social Affairs continued to support the involvement of the Economic and Social Council in activities relating to the development dimension of conflict situations during the biennium. UN خلال فترة السنتين، واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دعم مشاركة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الأنشطة المتصلة بالبعد الإنمائي لحالات الصراع.
    It is expected that a strong network of interested parties will be established for the purpose of engaging in the activities related to the Decade. UN ويتوقع أن يتم إنشاء شبكة قوية من الأطراف المهتمة لغرض المشاركة في الأنشطة المتصلة بالعقد.
    It is expected that a strong network of interested parties will be established for the purpose of engaging in the activities related to the Decade. UN ويـُتوقـّع أن تـُنشأ شبكة متينة من الأطراف المهتمة غرضها الانخراط في الأنشطة المتصلة بالعقد.
    Several United Nations agencies and programmes also contribute significantly to activities related to the conservation and sustainable use of biodiversity and the sharing of its benefits. UN وتسهم أيضا وكالات وبرامج عدة تابعة للأمم المتحدة إسهاما كبيرا في الأنشطة المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي وكفالة استخدامه على نحو مستدام وتقاسم موارده.
    Considering the need to ensure its active participation in activities of relevance to its work which are taking place within the framework of the United Nations system-wide action, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى ضمان مشاركتها الفعالة في اﻷنشطة المتصلة بعملها والجارية في إطار العمل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة،
    It was supported by the Government of Austria as a contribution to the activities relating to the fiftieth anniversary of the United Nations. UN وتلقت الندوة دعما من حكومة النمسا كإسهام في اﻷنشطة المتصلة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Provide logistics support to international election observers and journalists, assist IEC on activities related to election day, including distribution of supplementary election materials if necessary UN تقديم دعم لوجستي لمراقبي الانتخابات الدوليين وللصحفيين، ومساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في الأنشطة المتصلة بيوم الاقتراع، بما في ذلك توزيع مواد انتخابية إضافية حسب الضرورة
    Previous participation in work relating to the work of the UNCCD; UN المشاركة السابقة في الأنشطة المتصلة بعمل الاتفاقية؛
    Kyrgyzstan actively participated in events related to the International Year of Youth. UN وشاركت قيرغيزستان بنشاط في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للشباب.
    United Nations infantry units would escort humanitarian convoys, assist in preventing armed elements from interfering with activities related to the peace process and protect United Nations personnel and property. UN وستقوم وحدات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة بمرافقة قوافل المساعدة الانسانية، والمساعدة في منع العناصر المسلحة من التدخل في اﻷنشطة المتصلة بعملية السلم، وحماية أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها.
    It offered its modest contribution to the activities related to the United Nations Year for Tolerance, which he indeed hoped would serve to foster and develop tolerance. UN وقد قدمت ألبانيا مساهمتها المتواضعة، في اﻷنشطة المتصلة بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، وثمة أمل في الواقع في أن تؤدي هذه السنة إلى حفز التسامح وتنميته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more