"في الأوقات الصعبة" - Translation from Arabic to English

    • in difficult times
        
    • in hard times
        
    • at difficult times
        
    • times call
        
    • tough times
        
    • through hard times
        
    The private sector had the duty to be engaged and to invest even in difficult times. UN ويقع على عاتق القطاع الخاص واجب المشاركة والاستثمار حتى في الأوقات الصعبة.
    The private sector had the duty to be engaged and to invest even in difficult times. UN ويقع على عاتق القطاع الخاص واجب المشاركة والاستثمار حتى في الأوقات الصعبة.
    in difficult times, ladies need glamour more than ever. Open Subtitles في الأوقات الصعبة, السيدات تحتاج الرونق أكثر من ذي قبل.
    We bonded a long time ago because both of us have mothers who passed away, and we've been there for each other in hard times. Open Subtitles تقربنا من بعضنا في الماضي لأن أمهاتنا كن متوفيات ووقفنا بجانب بعضنا البعض في الأوقات الصعبة
    The same may be said of protectionism, which tends to appear at difficult times. UN وينسحب نفس القول على الحمائية، التي تتجه إلى الظهور في الأوقات الصعبة.
    People say my mixes are a great source of comfort in difficult times. Open Subtitles الناس يقولون أن أسطواناتي مصدر عظيم للراحة في الأوقات الصعبة
    Consequently, commitment to the issue, namely political will, programme implementation, and the allocation of resources, should ensure the sustainability of efforts in the long run, including, and in particular, in difficult times. UN ولذلك فإن الالتزام بهذه القضية من خلال توفر الإرادة السياسية وتنفيذ البرامج وتخصيص الموارد من شأنه أن يكفل استدامة الجهود على المدى الطويل، بما في ذلك وبصفة خاصة في الأوقات الصعبة.
    While they accepted irregular migration during times of economic growth, governments refused to protect the rights of undocumented migrants in difficult times. UN وفي حين تقبل الحكومات الهجرة غير القانونية في أوقات النمو الاقتصادي، فإنها ترفض حماية حقوق المهاجرين غير الموثقين في الأوقات الصعبة.
    We thank the High Representative for Disarmament Affairs for his statement reminding us of the great potential that the Commission possesses for achieving consensus on useful principles, guidelines and recommendations in the disarmament field, even in difficult times. UN ونشكر الممثل السامي لشؤون نزع السلاح على بيانه الذي يذكرنا بالإمكانات الكبيرة التي تمتلكها الهيئة لتحقيق توافق في الآراء بشأن اعتماد مبادئ ومبادئ توجيهية وتوصيات مفيدة في مجال نزع السلاح، حتى في الأوقات الصعبة.
    I say to the members of the Assembly: " Your Governments have been our faithful and trustful supporters, even in difficult times. UN ولأعضاء الجمعية أقول: " لقد وجدنا في حكوماتكم أنصارا أوفياء وأهلاً للثقة حتى في الأوقات الصعبة.
    This involves implementing minimum safety nets to assist the population in difficult times, to ensure that they can continue to provide their essential contribution to food security in the future. UN وهذا يتطلب إيجاد شبكات لتوفير الحد الأدنى من الأمان لمساعدة السكان في الأوقات الصعبة لضمان قدرتهم على مواصلة مساهمتهم الضرورية في تحقيق الأمن الغذائي في المستقبل.
    My son... was a simple lad operating in difficult times. Open Subtitles ابني... كان ولداً عاملاً بسيطاً في الأوقات الصعبة.
    January 9-14, 2002, Dominican Republic: " Building Together in difficult times " UN 2 - 9-14 كانون الثاني/يناير 2002، الجمهورية الدومينيكية: " البناء معا في الأوقات الصعبة " .
    Democratic values, public accountability, and the checks and balances built into the system of government must remain strong, even in difficult times. UN 57- وينبغي أن تبقى القيم الديمقراطية، والمساءلة الجماهيرية ، وعمليات الضبط والموازنة لأنظمة الحكم قوية، حتى في الأوقات الصعبة.
    95. Although social protection schemes were increasingly being viewed as an investment in human resources, there was a tendency in difficult times to reduce investment in health, education and social security. UN 95 - وأردفت قائلة إنه على الرغم من أن مخططات الحماية الاجتماعية ينظر إليها بشكل متزايد بوصفها استثمارا في الموارد البشرية، فهناك ميل في الأوقات الصعبة إلى تخفيض الاستثمار في مجالات الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي.
    Stick by your loved ones, even in hard times. Open Subtitles ابق بجانب من تحب ، حتى في الأوقات الصعبة.
    Dad came of age in hard times. Open Subtitles جاء أبي من العمر في الأوقات الصعبة.
    "I'm with you in hard times especially." Open Subtitles "أنا معك في الأوقات الصعبة خصوصاً.
    We have launched a construction project for low-cost housing which will not only provide a safe roof over the heads of thousands of Panamanians, but will generate jobs at difficult times during a crisis. UN وقد شرعنا في تنفيذ مشروع بناء للمباني السكنية ذات التكلفة المنخفضة وهو سيوفر ليس سقوفا آمنة على رؤوس آلاف المواطنين في بنما فحسب، بل سيوجد أيضا فرص عمل في الأوقات الصعبة خلال الأزمة.
    Desperate times call for desperate measures. Open Subtitles في الأوقات الصعبة نتخذ قرارات صعبة
    But if anyone has the spirit in them, to fight back from tough times, it's the Haitians. Open Subtitles لكن لو كان لأحظ روح القاومة في الأوقات الصعبة
    He supported us through hard times and we will never forget his kind deeds. Open Subtitles لقد دعمنا في الأوقات الصعبة ونحن لن ننسى أبدا أفعاله الطيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more