We also continue to believe that the best guarantee against nuclear non-proliferation lies in the total elimination of nuclear weapons. | UN | وما زلنا نعتقد بأن أفضل ضمان لعدم الانتشار النووي يكمن في الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
There is growing concern at the lack of any real progress towards the total elimination of nuclear weapons. | UN | وتتعاظم هذه الشواغل في ضوء عدم إحراز تقدم حقيقي في الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
The omnibus resolution emphasised the unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of nuclear weapons and the implementation of the 13 practical steps to achieve nuclear disarmament. | UN | وقد شدد هذان القراران الشاملان على التعهد القاطع المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية وتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل نزع السلاح النووي. |
There is growing concern at the lack of any real progress towards the total elimination of this type of weapon of mass destruction. | UN | وتتعاظم هذه الشواغل في ضوء عدم إحراز تقدم حقيقي في الإزالة التامة لهذا النوع من أسلحة الدمار الشامل. |
However, very little progress has been made towards achieving the goal of total elimination of nuclear weapons. | UN | ومع ذلك لم يُحرز تقدم يُذكر صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Through active membership of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Chemical Weapons Convention and Biological Weapons Convention, New Zealand campaigns for progress towards the total elimination of weapons of mass destruction. | UN | ومن خلال عضويتها العاملة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، تدعو نيوزيلندا إلى إحراز تقدم في الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل. |
The international community should insist on compliance with the commitment to achieving the objective of the total elimination of nuclear weapons and the creation of a world free of such lethal weapons. | UN | ويجب أن يطالب المجتمع الدولي بصرامة بالوفاء بالوعد المتمثل في تحقيق الهدف المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية وإقامة عالم خال من هذه الأسلحة الفتاكة. |
The Movement further believes that the most effective way of preventing terrorists from acquiring weapon of mass destruction is through the total elimination of such weapons. | UN | وتؤمن الحركة كذلك بأن الطريقة الأكثر فعالية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل تكمن في الإزالة التامة لتلك الأسلحة. |
While my delegation supports the objective of the total elimination of nuclear weapons, it cannot agree to some of the provisions of the resolution that are both selective and unrealistic. | UN | ومع أن وفد بلدي يؤيد الهدف المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية، فإنه لا يمكن أن يوافق على بعض أحكام القرار الانتقائية وغير الواقعية. |
The first resolution emphasised, among other things, the unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of nuclear weapons, and the implementation of the 13 practical steps to achieve nuclear disarmament. | UN | وشدد القرار الأول، ضمن أمور أخرى، على التعهد القاطع المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية وتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل نزع السلاح النووي. |
Therefore, my delegation would prefer to see a different approach from that proposed in this draft resolution towards the shared goal of the total elimination of nuclear weapons. | UN | ولذلك، يفضل وفد بلادي أن يرى نهجاً مختلفاً عن النهج المقترح في مشروع القرار لبلوغ الهدف المشترك المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
It would also provide us with an opportunity to draw up a road map which would lead us to the final objective of the total elimination of nuclear weapons. | UN | وفي وسعها أيضاً أن تتيح الفرصة أمامنا لوضع خريطة طريقٍ تقودنا إلى هدفنا النهائي المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
While stressing that the most effective way of preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons, they emphasized that progress was urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism. | UN | وفيما شددوا على أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل يتمثل في الإزالة التامة لهذه الأسلحة، أكدوا على الحاجة الملحّة إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة على حفظ السلام والأمن الدوليين، والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Convinced that the continuing existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all life on Earth, and recognizing that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons and the certainty that they will never be produced again, | UN | واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية يتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى، |
11. Cuba reiterates that nuclear non-proliferation, while important, is not an end in itself but rather a means of achieving the ultimate, supreme goal of the total elimination of nuclear weapons. | UN | 11 - وتؤكد كوبا من جديد أن عدم الانتشار النووي لا يشكل، رغم أهميته، غاية في حد ذاته، وإنما وسيلة لبلوغ الهدف النهائي والأسمى المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Indeed, it proposes a very relevant and practical series of measures to pave the way towards the achievement of the noble objective of the total elimination of nuclear weapons, an objective that was established by the international community in 1945 and repeated in 1978 during the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. | UN | فهو يقترح في الحقيقة سلسلة وثيقة الصلة وعملية جدا من التدابير لتمهيد الطريق نحو تحقيق الهدف النبيل المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية، وهو هدف وضعه المجتمع الدولي عام 1945 وكرره عام 1978 خلال الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
The joint package includes a renewed call on nuclear-armed States to immediately begin reducing the number and strategic role of their nuclear arsenals and to work towards the ultimate goal of the total elimination of nuclear weapons. | UN | وتضم عناصر التدابير المشتركة تجديد الدعوة للدول المسلحة نوويا إلى البدء فورا بخفض عدد أسلحة ترساناتها النووية ودورها الاستراتيجي والعمل من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Convinced that the continuing existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all life on Earth, and recognizing that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons and the certainty that they will never be produced again, | UN | واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية يتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى، |
2. Over the years, Cuba maintained reservations regarding the Treaty, which it considered to be a discriminatory international regime conducive to the existence of a " club of nuclear-weapon-States " , and because these countries have failed, over all the years that have elapsed since 5 March 1970, the date on which the Treaty entered into force, to attain the ultimate objective of the total elimination of such weapons. | UN | 2 - وعلى مر الأعوام أبدت كوبا تحفظات إزاء المعاهدة لأنها تعتبرها نظاما دوليا تمييزيا يفضي إلى وجود " ناد للدول الحائزة للأسلحة النووية " ، التي لم تحقق طوال الأعوام التي انقضت منذ 5 آذار/مارس 1970، تاريخ بدء نفاذ المعاهدة، الهدف النهائي المتمثل في الإزالة التامة لتلك الأسلحة. |