"في الإشعار" - Translation from Arabic to English

    • in the notice
        
    • in a notice
        
    • in the notification
        
    • in an
        
    • on the notice
        
    • of notification
        
    • to the notice
        
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    Recommendation 19: Responsibility with respect to the information in a notice UN التوصية 19: المسؤولية المتعلقة بالمعلومات الواردة في الإشعار
    If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وإذا حددت في الإشعار فترة أطول من ذلك، أصبح الانسحاب نافذا عند انقضاء تلك الفترة الأطول على تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    This means that registration by itself does not result in third-party effectiveness of the right described in the notice. UN ويعني ذلك أن التسجيل لا يؤدي بحد ذاته إلى نفاذ الحق المبين في الإشعار تجاه الأطراف الثالثة.
    (iii) Upon termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN `3 ' في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    They need not worry about updating the record every time the grantor acquires a new asset as long as the asset fits into the description in the notice. UN ولا يحتاجون إلى تحديث القيود كل مرة يحرز فيها المانح أصولا جديدة طالما ينطبق الوصف الموجود في الإشعار على هذه الأصول.
    Consequently, a reference to the grantor's identifier in the notice is an essential component of a valid registration. UN وبالتالي، فالإشارة إلى وسيلة تعريف هوية المانح في الإشعار تشكل مكونا أساسيا للتسجيل الصالح.
    If the amount appearing in the notice was less than that in the security agreement, it would not be misled by the error in the notice. UN وإذا كان المبلغ الذي يظهر في الإشعار أقل من المبلغ المحدد في الاتفاق الضماني، فلن يضلله الخطأ الذي يتضمنه الإشعار.
    (iii) On termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 3` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (iii) Upon termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 3` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (iii) Upon termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN `3 ' في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    It was noted that one option, for example, might be to require that all linguistic versions of the grantor's name be listed in the notice. UN ولوحظ أنه قد يكون من بين تلك الخيارات مثلاً اشتراطُ ذِكرِ جميع صيغ اسم المانح اللغوية في الإشعار.
    (iii) The security agreement has been revised in a way that makes the information contained in the notice incorrect or insufficient; or UN `3` كان الاتفاق الضماني قد رُوجِِع على نحو يجعل المعلومات الواردة في الإشعار خاطئة أو ناقصة؛ أو
    Article 16: Responsibility with respect to the information in a notice UN المادة 16: المسؤولية المتعلقة بالمعلومات الواردة في الإشعار
    Article 17: Information required in a notice UN المادة 17: المعلومات اللازمة في الإشعار
    If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وإذا حددت في الإشعار فترة أطول من تلك، أصبح الانسحاب نافذا عند انقضاء تلك الفترة الأطول على تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    The notification stated that the full text of the proposal would be published in an official document in all official languages of the United Nations. UN وورد في الإشعار أن النص الكامل للمقترح سينشر في وثيقة رسمية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    In addition, it was said that the registry could not be held liable for any error that was the result of inaccurate information on the notice. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إنه لا يمكن تحميل السجل مسؤولية أي خطأ ينشأ عن عدم صحة المعلومات الواردة في الإشعار.
    The SPT further recommends that the right of notification of custody be included in the standard notice of rights of persons deprived of liberty and such persons be informed about the right and asked to indicate the person they wish to notify. UN كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإدراج الحق في الإخطار بالاحتجاز في الإشعار الموحد بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية وإبلاغ هؤلاء الأشخاص بهذا الحق ودعوتهم إلى بيان اسم الشخص الذي يودون إخطاره.
    With a view to ensuring fairness, details of the dispute contained in the notice should be made public only when the respondent State had an opportunity to present its own position in the response to the notice. UN وبغية كفالة الإنصاف، ينبغي ألا تنشر تفاصيل المنازعة المدرجة في الإشعار علنا إلا بعد أن تحصل الدولة على فرصة لبيان موقفها في الرد على الإشعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more