"في الإطار التنظيمي" - Translation from Arabic to English

    • in the regulatory framework
        
    • in the organizational framework
        
    • in regulatory framework
        
    • in the normative framework
        
    • into the regulatory framework
        
    • within the regulatory framework
        
    • regulatory framework in the
        
    • within an organizational framework
        
    Number of changes in the regulatory framework favouring investment. UN ● عدد التغيرات في الإطار التنظيمي لصالح الاستثمار.
    This was considered essential in order to undertake and institutionalize the necessary changes in the regulatory framework, and in administrative structures, processes and practice. UN ورُئي أن هذا الدعم أساسي لإجراء ترسيخ التغييرات اللازمة في الإطار التنظيمي وفي الهياكل والعمليات والممارسات الإدارية.
    He also discussed the different roles that professional accountancy bodies played in the regulatory framework. UN وتطرق المتحدث أيضاً إلى الأدوار المختلفة التي تضطلع بها هيئات المحاسبة المهنية في الإطار التنظيمي.
    In this context I welcome and support the new concepts encompassed in the organizational framework assuming more refined, more focused and more in-depth discussions on the substantive issues. UN وفي هذا السياق، أرحب بالمفاهيم الجديدة المشمولة في الإطار التنظيمي الذي يحتمل إجراء مناقشات أكثر دقة وتركيزاً وعمقاً بشأن القضايا الجوهرية وأؤيدها.
    Improvements in the regulatory framework played an important role in supporting the increased internationalization of developing-country firms. UN 46- ولعبت التحسينات في الإطار التنظيمي دوراً هاماً في دعم التدويل المتزايد لشركات البلدان النامية.
    Compliance gaps were more frequently observed in the regulatory framework and contractual provisions, rather than in selection procedures. UN وأكثر ثغرات عدم الامتثال الملاحَظة كانت في الإطار التنظيمي والأحكام التعاقدية، وليس في إجراءات الاختيار.
    The source and nature of funding must be clearly stated and secured in the regulatory framework. UN ولا بد من بيان مصدر وطبيعة التمويل بوضوح ومن تأمينه في الإطار التنظيمي للمؤسسة.
    Measures in the regulatory framework to encourage FDI in less-advantaged areas within countries become more central in enhancing the developmental impact of FDI. UN والتدابير المتخذة في الإطار التنظيمي لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في المناطق الأقل حظوة داخل البلدان ذات أهمية أضحت محورية في تعزيز أثر الاستثمار الأجنبي المباشر فيما يتعلق بالتنمية.
    The present crisis should be seen not only as a consequence of lax monetary policy, insufficient regulation and irresponsible finance, but also as an opportunity to carry out the deep changes required in the regulatory framework. UN وينبغي النظر إلى الأزمة الحالية لا على أنها نتاج سياسات نقدية متسيبة وعدم كفاية القواعد التنظيمية وعدم اتسام التعاملات المالية بالمسؤولية ولكن أيضاً على أنها فرصة لتنفيذ تغييرات عميقة مطلوبة في الإطار التنظيمي.
    The strengthening of inter-agency cooperation is also an improvement in the regulatory framework although more is required in this area. UN ويعد أيضاً تعزيز التعاون فيما بين الوكالات تحسيناً في الإطار التنظيمي على الرغم من أن الأمر يتطلب القيام بالمزيد في هذا المجال.
    Competition issues need to be taken into account at the various stages of privatization, including its design, the award process and its execution, as well as in the regulatory framework for the markets concerned. UN وينبغي مراعاة قضايا المنافسة في شتى مراحل الخصخصة، بما في ذلك تصميمها وعملية منحها وتنفيذها، وكذلك في الإطار التنظيمي للأسواق المعنية.
    High-level political support was mentioned as essential in undertaking and institutionalizing the necessary changes in the regulatory framework and in the administrative structures, processes and practice. UN وأشير إلى دعم سياسي الرفيع المستوى أساسي إحداث تغيرات ضرورية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها في الإطار التنظيمي وفي الهياكل الإدارية، من حيث العمليات والممارسة العملية.
    Thus, best practices topics in the regulatory framework that go beyond the objectives of removing inhibiting policies or creating an environment conducive to FDI should be chosen. UN 11- وينبغي اختيار موضوعات أفضل الممارسات في الإطار التنظيمي التي تذهب إلى ما هو أبعد من أهداف استبعاد السياسات المثبطة أو إيجاد بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    In the long term, improvement in the management of United Nations property is critically dependent on the development of the tools and capabilities envisaged in enterprise resource planning and the international public sector accounting standards, which will entail some modifications in the regulatory framework for property management. UN وعلى المدى الطويل، يعتمد تحسن إدارة ممتلكات الأمم المتحدة إلى حد كبير على تطوير الأدوات وتنمية القدرات المتوخاة في تخطيط موارد المؤسسات والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي ستترتب عليه بعض التعديلات في الإطار التنظيمي لإدارة الممتلكات.
    The view was expressed that gaps in the regulatory framework for the geostationary orbit made it difficult for developing countries to gain equitable access to spectrum resources within the geostationary orbit. UN 159- وأُبدى رأي مفاده أن الثغرات الموجودة في الإطار التنظيمي للمدار الثابت بالنسبة للأرض تجعل من الصعب على البلدان النامية أن تنتفع على نحو منصف بالموارد الطيفية المتاحة في ذلك المدار.
    On other items, as is noted in the organizational framework for the Venezuelan presidency, I have the pleasure to introduce the draft report of the 2008 session of the Conference to the General Assembly of the United Nations at its sixty-third session. UN وفيما يتعلق بالبنود الأخرى، وكما هو مبين في الإطار التنظيمي للرئاسة الفنزويلية، يسرني أن أعرض مشروع التقرير عن دورة المؤتمر لعام 2008 إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة والستين.
    That does not seem to be the case, so I would like to advise you that with respect to next week's activities as outlined in the organizational framework contained in document CD/WP.553, the Conference will start the informal deliberations on the first four substantive agenda items under the guidance of the respective Coordinators. UN لا يبدو كذلك، لذا فإنني أود أن أخبركم أنه فيما يتعلق بأنشطة الأسبوع القادم، كما حددت في الإطار التنظيمي المدرج في الوثيقة CD/WP.553، سيبدأ المؤتمر المداولات غير الرسمية حول البنود الأربعة الأولى الجوهرية من جدول الأعمال تحت إرشاد المنسقين المحليين المعنيين.
    19. We reiterate our commitment to work with our development partners to eliminate those factors that inhibit FDI flows, including the maintenance of supportive macroeconomic environment, increased liberalization of markets and trade regimes, improvements in regulatory framework and the facilitation of business activities. UN 19 - ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل مع شركائنا الإنمائيين للقضاء على تلك العوامل التي تعوق تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، بما في ذلك الحفاظ على بيئة اقتصاد كلي داعمة، وتحقيق مزيد من التحرير لنظم الأسواق والتجارة، وتحقيق تحسينات في الإطار التنظيمي للأنشطة التجارية وتسهيلها.
    Notwithstanding this lack of progress at the regional level, Israel attempted during the last decade to become more involved in the normative framework of international arms control efforts that do not impair our vital margins of security. UN وعلى الرغم من عدم التقدم المذكور على المستوى الإقليمي، حاولت إسرائيل خلال العقد المنصرم أن تعمل على زيادة مشاركتها في الإطار التنظيمي للجهود الدولية الرامية إلى تحديد الأسلحة والتي لا تنال من الهوامش الأمنية الحيوية بالنسبة لهـا.
    At the local government level, gender parity provisions have been integrated into the regulatory framework and women are increasingly represented in decision-making positions. UN وعلى مستوى الحكم المحلي، أُدرجت أحكام المساواة بين الجنسين في الإطار التنظيمي وتُمَثَّل المرأة الآن بشكل متزايد في وظائف صنع القرار.
    j. Agricultural policies and trade within the regulatory framework established by WTO between developed countries and countries of the subregion to be determined; UN ي - السياسات الزراعية والتجارة في اﻹطار التنظيمي الذي وضعته منظمة التجارة العالمية بين البلدان المتقدمة النمو وبلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها؛
    That the bulk of these are tracked -- even imperfectly -- against the Al-Qaida Sanctions List is no minor achievement, and reflects the degree to which sanctions lists are now part of the international and domestic regulatory framework in the financial sector. UN ويشكل تعقب الجزء الأكبر من هذه التحويلات - حتى ولو بصورة غير كاملة - في ضوء قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، إنجازا غير هين يعكس مدى إدماج قوائم الجزاءات الآن في الإطار التنظيمي الدولي والمحلي للقطاع المالي.
    29. The Higher Committee for Human Rights was established by a ministerial decree of 2008 to promote respect for general human rights principles within an organizational framework. The functions of the Committee include: UN 29- في الإطار التنظيمي لحقوق الإنسان ومن أجل ترسيخ هذه المبادئ العامة صدر قرار وزاري عام 2008 ينص على إنشاء لجنة عليا لحقوق الإنسان، والتي أشارت إلى أن من اختصاصاتها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more