"في الإطار الزمني" - Translation from Arabic to English

    • within the time frame
        
    • in the time-frame
        
    • in the time frame
        
    • within the time-frame
        
    • in the timeframe
        
    • within the time limit
        
    • in the time frameworks
        
    • the timeline
        
    • within the agreed time
        
    The potential benefits and costs need to be analysed, within the time frame involved, in terms of both public interest and potential societal gains. UN وينبغي تحليل الفوائد والتكاليف المحتملة، في الإطار الزمني ذي الصلة، بمعيار المصلحة العامة والمكاسب الاجتماعية المحتملة.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission. UN ويؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني الذي حُدد للبعثة.
    The Advisory Committee did not believe that the projected level of $195 million could be realized in the time-frame specified in the report. UN واللجنة الاستشارية لا تعتقد أن المستوى المسقط الذي قدره ١٩٥ مليون دولار يمكن تحقيقه في اﻹطار الزمني المحدد في التقرير.
    To judge Cuba's legitimate reaction in defence of its sovereignty over its airspace, a legal instrument was invoked that, as it was never ratified in the time-frame required, is completely without legal force. UN وللحكم على رد فعل كوبا المشروع دفاعا عن سيادتها على مجالها الجوي، تم الاستناد إلى صك قانوني ليس له على اﻹطلاق أي سلطان قانوني بسبب عدم المصادقة عليه في اﻹطار الزمني اللازم.
    Provision on the use of good offices to ensure political stability and a democratic transfer of power in the time frame established by the Constitution UN بذل المساعي الحميدة لكفالة الاستقرار السياسي وانتقال ديمقراطي للسلطة في الإطار الزمني المحدد في الدستور
    It was to be hoped that the Committee would complete its work within the time-frame it had been assigned. UN وأعربت عن أملها في أن تكمل اللجنة عملها في اﻹطار الزمني الذي خصص لها.
    We deeply regret that the Annapolis peace process will not be completed in the timeframe originally envisaged. UN ونأسف أشد الأسف لأنه لن تستكمل عملية أنابوليس للسلام في الإطار الزمني المتوخى في الأصل.
    Whether this will actually be achieved within the time frame laid down by the road map depends on the leadership and people of Somalia. UN وبلوغ هذا الوضع بالفعل في الإطار الزمني المنصوص عليه في خريطة الطريق يتوقف على قيادة الصومال وشعبه.
    We hope that the parties will soon come forward with comprehensive proposals on borders and security, within the time frame set forth by the Quartet. UN ونأمل أن تتوصل الأطراف في القريب العاجل إلى مقترحات شاملة بشأن الحدود والأمن، في الإطار الزمني الذي حددته المجموعة الرباعية.
    Should such requests continue at the present or at a higher pace, however, there will be a need for triage on the basis of urgency, feasibility within the time frame proposed, the number of staff needed and availability of requested skill sets. UN ولكن إذا استمرت هذه الطلبات بالمعدل الحالي أو بمعدل أسرع، فسيلزم إجراء فرز على أساس درجة الاستعجال، وإمكانية التنفيذ في الإطار الزمني المقترح، وعدد الموظفين اللازم، وتوفُّر مجموعات المهارات المطلوبة.
    Given the current deadlock in the negotiation process, my delegation believes that Member States need to accelerate their efforts to reach an agreement within the time frame of the Bali Road Map. UN ونظرا للجمود الحالي في عملية التفاوض، يعتقد وفدي أن الدول الأعضاء تحتاج إلى تسريع جهودها من أجل التوصل إلى اتفاق في الإطار الزمني لخريطة طريق بالي.
    The African continent continues to face serious challenges in making sustained progress that will enable them to achieve the MDGs within the time frame established in 2000. UN وما زالت القارة الأفريقية تواجه تحديات خطيرة في إحراز تقدم مستدام يمكنها من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني الذي تم تحديده في عام 2000.
    As a result, the operational plan for the expanded mission must be formulated on the basis of what can realistically be accomplished in the time-frame available. UN ونتيجة لذلك، ينبغي للخطة التنفيذية للبعثة الموسعة أن توضع على أساس ما يمكن انجازه فعلا في اﻹطار الزمني المتاح.
    Where do we stand today, four years after the Copenhagen Summit, in implementing the targets set out in the Programme of Action? From the Secretary-General’s report, it is clear that those targets will not be fulfilled in the time-frame agreed upon at the Summit. UN بعد أربع سنوات من قمة كوبنهاغن نتساءل اﻵن أين نقف فيما يتعلق بتنفيذ اﻷهداف المحددة في برنامج العمل؟ يتضح من تقرير اﻷمين العام أن هذه اﻷهداف لن تتحقق في اﻹطار الزمني المتفق عليه في القمة.
    However, the report adds that African efforts will not be successful in the time-frame set in UN-NADAF without appropriate support from the international community. UN غير أن التقرير يضيف أن الجهود اﻷفريقية لن تحقق النجاح في اﻹطار الزمني الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات إلا إذا قدم المجتمع الدولي دعمه اللازم.
    In addition, lack of consistency exists in the time frame for filing an application to enforce implementation of settlement agreement. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد تفاوتات في الإطار الزمني المحدد لرفع دعوى للإلزام بتنفيذ اتفاق الوساطة.
    As indicated by the auditors, many projects related to project Delphi have not been implemented in the time frame originally envisaged. UN وكما أشار إلى ذلك مراجعو الحسابات فإن مشاريع عديدة لها صلة بمشروع دلفي لم تنفذ في الإطار الزمني المقرر في الأصل.
    To date, the Assembly has been able to consider and address the Council report in the time frame allotted. UN وتمكنت الجمعية العامة، إلى الآن، من النظر في تقرير المجلس ودراسته في الإطار الزمني المحدد.
    They reaffirmed the importance of implementing the CEPT Scheme within the time-frame agreed at the Fourth ASEAN Summit. UN وأعادوا تأكيد أهمية تنفيذ النظام المشترك الفعلي للتعريفات التفضيلية في اﻹطار الزمني المتفق عليه في مؤتمر القمة الرابع للرابطة.
    Thus, our Government intends to work on preparing for and holding free, open and democratic elections within the time-frame set out in the recommendations of the Sovereign National Conference. UN ولهذا، تنوي حكومتنا العمل على إعداد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في اﻹطار الزمني المحدد في توصيات المؤتمر الوطني اﻷعلى.
    14. Reaffirms its decision that the secretariat should proceed with the implementation of the Trade Point Programme strategy in the timeframe agreed; UN 14- يعيد تأكيد قراره الداعي إلى شروع الأمانة في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية في الإطار الزمني المتفق عليه؛
    Persons from whom such information is requested shall be required to provide it within the time limit imposed for that purpose. UN ويصبح هؤلاء الأشخاص الذين تطلب منهم هذه المعلومات ملزمين بتوفيرها في الإطار الزمني المحدد لذلك الغرض.
    Individual countries reported that differences in the time frameworks often depended on the circumstances in which the request had been submitted. UN وقد أفادت بلدان فرادى بأن الاختلافات في الإطار الزمني للتسليم كثيراً ما تتوقف على الظروف التي قُدِّم فيها الطلب.
    Indeed, had Ethiopia not rejected the delimitation decision and the demarcation directives and orders of the Commission as originally foreseen, the problem would have been resolved in 2004 within the timeline anticipated then. UN وبالطبع، لولا رفض إثيوبيا لقرار تعيين الحدود وتوجيهات وأوامر اللجنة بشأن الترسيم، وفقا لما خطط له في الأصل، لكانت المشكلة قد حلت عام 2004 في الإطار الزمني المتوقع آنذاك.
    Nevertheless, it expected to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) within the agreed time frame. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more