"في الإعلان عن" - Translation from Arabic to English

    • in advertising
        
    • in publicizing
        
    • in the publicizing
        
    • to declare
        
    • in the declaration
        
    • in declaring
        
    • of advertising
        
    • in announcing its
        
    • advertisement for
        
    • in the announcement
        
    In relation to advertising jobs, labour inspectors established in total 38 violations for the year 2004; in 6 cases the employers violated the principle of equal treatment of the sexes in advertising a job vacancy. UN وفيما يتعلق بالإعلان عن أعمال أثبت مفتشو العمل ما مجموعه 38 محالفة في عام 2004؛ في 6 حالات خالف صاحب العمل مبدأ المساواة في المعاملة بين الجنسين في الإعلان عن وظيفة شاغرة.
    Such patterns are also visible in calls for new projects and in advertising vacancies, for which ministries determine the focus. UN وتلك الأنماط واضحة أيضا في الدعوات الموجهة من أجل مشاريع جديدة في الإعلان عن شواغر، حيث تحدد الوزارات مجال التركيز.
    First, a new web-based recruitment system for hiring, reassigning and promoting staff to ensure greater transparency in advertising vacancies was put in place in 2002. UN فأولا، نُفذ في عام 2002 نظام جديد للتوظيف يعتمد على استخدام الإنترنت، وذلك للتعاقد مع الموظفين ونقلهم وترقيتهم، من أجل كفالة المزيد من الشفافية في الإعلان عن الشواغر.
    The assistance of Member States, including the Arab Group, in publicizing those examinations would be most welcome. UN وأضافت أن مساعدة الدول الأعضاء، بما فيها المجموعة العربية، في الإعلان عن هذه الامتحانات ستكون محل ترحيب كبير.
    (b) On the role of the mass information media, i.e. the press, radio and television, in the publicizing of human rights and disseminating information on the purposes and principles of the above-mentioned human rights instruments. UN (ب) دور وسائط الإعلام، أي الصحافة والإذاعة والتلفزيون، في الإعلان عن حقوق الإنسان ونشر المعلومات عن مقاصد ومبادئ صكوك حقوق الإنسان آنفة الذكر.
    As with all other colonial peoples, it was for the Palestinian people alone to decide when it would exercise its right to self-determination, including the right to declare its independence and establish its own State. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع الشعوب المستعمَرة الأخرى فإن الشعب الفلسطيني هو وحده الذي يقرّر متى سيمارِس حقه في تقرير المصير، بما يشمل الحق في الإعلان عن استقلاله وإنشاء دولته الخاصة به.
    In the former context, we can say simply that the invalidity is related to the incapacity of the subject formulating the act and the incapacity of the person carrying it out, to the object and its lawfulness, and to the expression of will or defects in the declaration of intent. UN ففي السياق الأول، يمكن القول بإيجاز إن البطلان يتعلق بعدم أهلية الشخص لإصدار العمل أو عدم أهلية الشخص لتنفيذه، أو بشرعية الموضوع، أو بالتعبير عن الإرادة أو عيب في الإعلان عن النية.
    In some cases, open-ended vacancy announcements may be used, as is currently the practice in advertising by the Department of Field Support for field-based posts, as approved by the Assembly in its resolution 59/296. UN وفي بعض الحالات، يمكن اعتماد إعلانات مفتوحة عن الشواغر كما هي الممارسة التي تتبعها إدارة الدعم الميداني في الإعلان عن الوظائف في الميدان، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 59/296.
    Significant progress has been made in advertising vacancies in public journals, and, in the opinion of the Ombudsman for Gender Equality, the legal obligation of stating that persons of either sex can apply for the advertised job has mainly been observed. UN وأحرز تقدم ملحوظ في الإعلان عن الوظائف الشاغرة في الصحف العامة، وفي رأي أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين يُراعى بصورة أساسية الالتزام القانوني بذكر إمكانية تقدم الأشخاص من كلا الجنسين للحصول على الوظيفة المعلنة.
    The Law " On Advertising " stipulates that it is prohibited to express in advertising discrimination against an individual on racial grounds, due to the colour of the person's skin, the gender, age, religious, political or other affiliation, national or social origin, the material status or other circumstances. UN وينص القانون " المتعلق بالإعلان " على أنه يحظر التعبير في الإعلان عن التمييز ضد أي فرد لأسباب عرقية، بسبب لون بشرة الشخص، أو نوع جنسه، أو سنه، أو انتسابه الديني أو السياسي أو غيره، أو أصله الوطني أو الاجتماعي، أو مركزه المادي أو ظروفه الأخرى.
    33. He saw no logic in advertising the Executive Officer post as part of the " administration " occupational group. It would surely have been better to advertise it as part of the " security " occupational group, or at least to refer to it under both groups. UN 33 - وذكر أنه لا يرى أي منطق في الإعلان عن وظيفة مسؤول تنفيذي ضمن الفئة المهنية ' ' الإدارة``، وأنه كان من الأفضل بالتأكيد الإعلان عنها ضمن الفئة المهنية ' ' الأمن`` أو إدراجها على الأقل في كلتا الفئتين.
    6. Expresses continued concern at the high vacancy rate in the interpretation and translation services at the United Nations Office at Nairobi, and requests the Secretary-General to address this as a matter of priority through, inter alia, assistance from Member States in advertising and facilitating the conduct of competitive examinations to fill these language vacancies; UN 6 - تعرب عن استمرار القلق إزاء ارتفاع معدل الشواغر في دائرتي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام معالجة ذلك على سبيل الأولوية بوسائل منها التماس المساعدة من الدول الأعضاء في الإعلان عن هذه الوظائف اللغوية الشاغرة وتيسير إجراء امتحانات تنافسية لملئها؛
    7. Expresses deep concern with the high vacancy rates in the interpretation and translation services at the United Nations Office at Nairobi, especially the chronic difficulty in staffing the Arabic Interpretation Unit, and requests the Secretary-General to address this through, inter alia, assistance from Member States in advertising and facilitating the conduct of competitive examinations to fill these language vacancies; UN 7 - تعرب عن بالغ القلق إزاء ارتفاع معدل الشغور في دائرتي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في مكتب الأمم المتحدة بنيروبي، ولا سيما استمرار صعوبة التوظيف في وحدة الترجمة الشفوية العربية، وتطلب إلى الأمين العام معالجة ذلك عن طريق جملة أمور منها التماس المساعدة من الدول الأعضاء في الإعلان عن هذه المناصب اللغوية الشاغرة وتيسير إجراء امتحانات تنافسية لملئها؛
    My country also wishes to highlight the work of the Court in publicizing its activities and decisions. UN يريد بلدي أيضا أن يلقي الضوء على عمل المحكمة في الإعلان عن أنشطتها وقراراتها.
    It was suggested that OHCHR could play a role in publicizing positive human rights issues and achievements. UN وأشير إلى أن باستطاعة المفوضية أن تؤدي دورا في الإعلان عن القضايا والانجازات الايجابية في مجال حقوق الإنسان.
    The Office was also assisted by the CGSIC International Subcommittee in publicizing the Workshop. UN وقدمت اللجنة الفرعية الأخيرة المذكورة المساعدة أيضا إلى المكتب في الإعلان عن حلقة العمل.
    (b) On the role of the mass information media, i.e. the press, radio and television, in the publicizing of human rights and disseminating information on the purposes and principles of the above-mentioned human rights instruments. UN (ب) دور وسائط الإعلام، أي الصحافة والإذاعة والتلفزيون، في الإعلان عن حقوق الإنسان ونشر المعلومات عن مقاصد ومبادئ صكوك حقوق الإنسان آنفة الذكر.
    Afghans who continue to flee to Pakistan are reluctant to declare themselves for fear of arrest and deportation. UN ويتردد الأفغان المستمرون في النزوح إلى باكستان في الإعلان عن هويتهم خشية اعتقالهم أو ترحيلهم.
    in the declaration, the two parties declared a cessation of hostilities and decided to establish technical teams with a mandate to decide on the mechanisms of the permanent ceasefire between the two belligerents. UN وقد أعلن الطرفان في الإعلان عن وقف أعمال القتال وقررا إنشاء أفرقة تقنية تكون لها ولاية اتخاذ القرارات المتعلقة بآليات الوقف الدائم لإطلاق النار بين الطرفين المتحاربين.
    It would seem that she was involved in declaring stolen babies abandoned and referring these babies to the same adoption agency. UN ويبدو أنها اشتركت في الإعلان عن هجر أطفال مسروقين وإحالتهم إلى وكالة التبني ذاتها.
    242. The discriminatory practices of advertising or employing only one gender are noticeable, as well as dismissals during pregnancy or maternity leave. UN 242- ولوحظ وجود ممارسات تمييزية تتمثل في الإعلان عن طلب أو تشغيل عاملين من نوع جنساني واحد، وذلك فضلاً عن القيام بفصل العاملات أثناء الحمل أو أثناء إجازة الأمومة.
    It hoped that China would join the other nuclear-weapon States in announcing its own moratorium and would urge India, Pakistan and Israel to do the same. UN وتأمل أن الصين ستنضم إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى في الإعلان عن وقفها الاختياري وتحث الهند وباكستان وإسرائيل على أن تفعل الشيء نفسه.
    188. The policy exists that advertisement for vacant positions should not stipulate any particular sex. UN 188- هناك سياسة تقضي بعدم النص على جنس معين في الإعلان عن الوظائف الشاغرة.
    86. As I have emphasized above, however, the uncertainty over the future status of Kosovo and the delays in the announcement of the United Nations mediator's proposals had an especially baleful influence during the 2006 election campaign and thereafter. UN 86 - بيد أنه كما أكدت آنفا كان لعدم التيقن بشأن وضع كوسوفو مستقبلا ولحالات التأخير في الإعلان عن مقترحات وسيط الأمم المتحدة أثر ضار بوجه خاص أثناء الحملة الانتخابية لعام 2006 وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more