Mr. Michael Kleinhans, Head of the Directorate-General for Asylum Procedure, Right of residence, Security, Information Centre Asylum and Migration | UN | السيد ميخائيل كلاينهانس، رئيس المديرية العامة لإجراءات اللجوء والحق في الإقامة والأمن، مركز المعلومات عن اللجوء والهجرة |
Mr. Michael Kleinhans, Head of the Directorate-General for Asylum Procedure, Right of residence, Security, Information Centre Asylum and Migration | UN | السيد ميخائيل كلاينهانس، رئيس المديرية العامة لإجراءات اللجوء والحق في الإقامة والأمن، مركز المعلومات عن اللجوء والهجرة |
That would mean that many Palestinians wishing to live with their family members will lose their right to reside in Israel. | UN | وذلك ما يعني أن العديد من الفلسطينيين الذين يرغبون في العيش مع أسرهم سيفقدون حقهم في الإقامة في إسرائيل. |
If a victim wishes to continue to reside in Japan, the period of stay may be extended or the status of residence may be changed. | UN | وإذا رغبت ضحية الاستمرار في الإقامة في اليابان، يجوز تمديد فترة البقاء أو يجوز تغيير الوضع القانوني للإقامة. |
Marital status should not affect the residency rights of women divorced on the grounds of violence. | UN | الوضع العائلي للمطلقات لأسباب متعلقة بالعنف ينبغي ألا يؤثر بحقوقهن في الإقامة. |
The Basic Law is silent on the procedures by which persons may establish their entitlement to the right of abode in the HKSAR. | UN | ولا يتطرق القانون الأساسي إلى الإجراءات التي يمكن للأشخاص، بموجبها، أن يثبتوا حقهم في الإقامة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
It was further noted that the right of return did not mean recognition of an acquired right to stay or reside in a country. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذُكِر أن الحق في العودة لا ينطوي على الاعتراف بحق مكتسب في الإقامة المحددة أو الإقامة. |
Foreign spouses now receive their own right of residence in the event of separation after two years, instead of the previous four. | UN | وأصبحت الزوجات الأجانب الآن تحصل على حقها في الإقامة في حالة الانفصال بعد سنتين، بدلا من أربع سنوات في السابق. |
Persons who were prepared to cooperate with authorities were given residence permits and could apply for asylum. | UN | أما الأشخاص الذين يقبلون التعاون مع السلطات فلهم الحق في الإقامة ويمكنهم إيداع طلب لجوء. |
No person may be arrested, detained or searched, nor may his freedom of residence and mobility be restricted, other than in accordance with the law. | UN | ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون. |
An alien's residence permit expires upon expulsion and his/her right of residence in Germany is thus terminated. | UN | فتصريح إقامة الأجنبي ينتهي أجله عند الطرد، وبذلك يسقط حقه في الإقامة في ألمانيا. |
Because of that lack, women often lose their right to reside in the host country if they leave their employer, even in cases of ill-treatment. | UN | وبسبب ذلك، غالباً ما تفقد النسوة حقهن في الإقامة في البلد المضيف إن هن تركن رب عملهن حتى في حالات سوء المعاملة. |
For ethnic minorities, this includes the right to reside on their ancestral land and to participate in decisions regarding its use. | UN | وبالنسبة للأقليات الإثنية، يشتمل ذلك على الحق في الإقامة في أراضي الأسلاف والمشاركة في القرارات المتعلقة باستخدامها. |
For example, Côte d'Ivoire introduced new legislation in early 2002, according the right to reside and work in the country to holders of refugee identity cards and asylum-seeker certificates. | UN | فقد اعتمدت كوت ديفوار على سبيل المثال تشريعا جديدا في مطلع عام 2002 يمنح حاملي بطاقات الهوية الصادرة للاجئين وشهادات طالبي اللجوء الحق في الإقامة والعمل في البلد. |
Between 1967 and 2006, 8,269 Palestinians had their residency rights revoked in occupied East Jerusalem. | UN | وفي الفترة ما بين 1967 و 2006، تم تجريد 269 8 فلسطينيا من حقوقهم في الإقامة في القدس الشرقية المحتلة. |
As a result the children suffer severe restrictions including on their residency and employment rights. | UN | ونتيجة لذلك، تُفرض على الأطفال قيود شديدة تشمل حقوقهم في الإقامة والعمل. |
Since 1967, the residency status of 14,263 Palestinians had been revoked and rescinded by Israel. | UN | ومنذ عام 1967، أنكرت إسرائيل حق 263 14 فلسطينيا في الإقامة وألغت هذا الحق. |
Aliens with no legal right of abode are not covered by either scheme. | UN | والأجانب الذين ليس لديهم حق قانوني في الإقامة لا يشملهم أي من المخططين. |
Aliens with no legal right of abode are excluded from this provision. | UN | والأجانب الذين ليس لديهم حق قانوني في الإقامة غير مشمولين بهذا الحكم. |
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |
However, non-governmental organizations are reluctant to improve the state of the land until the villagers' right to live there is secure. | UN | إلا أن المنظمات غير الحكومية محجمة عن تحسين حالة الأرض إلى أن يَثبُت حق القرويين في الإقامة فيها. |
They must be resident at the time of application and must intend to remain so. | UN | ويجب أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يكون في نيتهم الاستمرار في الإقامة فيها. |
The Regulation on the Passport System of Turkmenistan states that in order to obtain a propiska, citizens must present proof of entitlement to accommodation. | UN | وينص قانون تركمانستان الخاص بنظام جوازات السفر على أن المواطنين مطالبون بإثبات حقّهم في الإقامة من أجل الحصول على تصريح بروبسكا. |
Priority for an annual free stay at a health resort; | UN | الأولوية في الإقامة بالمجان سنويا بأحد المنتجعات الصحية؛ |