In the case of Ireland, the growth of public debt was driven by a banking crisis caused by a real estate lending boom. | UN | وفي حالة أيرلندا، شهد الدين العام زيادة بسبب أزمة مصرفية جراء طفرة في الإقراض العقاري. |
The current slant of lending for education seems to be favouring the elimination of fees in primary education, but the heritage of the 1980s may be persisting. | UN | والميل المسجل حالياً في الإقراض هو، على ما يبدو، التشجيع على إلغاء الرسوم في المدارس الابتدائية، ولكن العادات المتوارثة عن الثمانينات قد تكون راسخة. |
Loans advanced to facilitate commercial activities still constitute the most important component of bank lending to the private sector. | UN | وما زالت القروض المقدمة لتيسير الأنشطة التجارية تشكل أهم عنصر في الإقراض المصرفي للقطاع الخاص. |
For a start, financial institutions and investors are more reluctant to lend in such an environment. | UN | وبداية، تصبح المؤسسات المالية والجهات المستثمرة أكثر ترددا في الإقراض في هذه البيئة. |
Some provide working capital to exporters where the commercial banks are unwilling or unable to lend, because of capacity or cost. | UN | فبعض هذه المصارف يقدم رأس المال العامل إلى المصدرين حيثما تكون المصارف التجارية غير راغبة في الإقراض أو غير قادرة على ذلك لاعتبارات تتعلق بطاقتها أو بالتكاليف. |
There was a significant reduction of private financing, but a large increase in official lending to the region. | UN | وهناك انخفاض كبير في التمويل الخاص، وزيادة كبيرة في الإقراض الرسمي إلى المنطقة. |
The recovery in international bank lending to the region has been very slow, especially when compared to bond placements. | UN | وكان الانتعاش في الإقراض المصرفي الدولي في المنطقة بطيئا للغاية خاصة عند مقارنته بإيداعات السندات. |
The lending recovery that had begun in 2003 continued in 2006. | UN | ويواصل الانتعاش في الإقراض الذي بـدأ في عام 2003 مسيـرتـه في عام 2006. |
In particular, there was a surge in lending by commercial banks in the advanced countries to Central and Eastern Europe in 2005 and 2006, giving rise to concerns about excess accumulation of debt in some of these countries. | UN | وحدث بصفة خاصة ارتفاع في الإقراض بواسطة المصارف التجارية في البلدان المتقدمة في وسط وشرق أوروبا في عامي 2005 و 2006، مما أدى إلى تزايد القلق بشأن التراكم المفرط للديون في بعض هذه البلدان. |
Recently there has been a quiet revolution in agricultural lending, similar to what happened with micro-finance in the 1990s. | UN | وفي الآونة الأخيرة حدثت ثورة حقيقية في الإقراض الزراعي، شبيهة بما حدث للتمويل الصغير في التسعينات. |
With the increase in private capital flows to developing countries, as well as lending from bilateral lenders of the South, the importance of the Paris Club is reduced. | UN | وبفضل الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، وكذلك في الإقراض على أساس ثنائي من مقرضين من بلدان الجنوب، تراجعت أهمية نادي باريس. |
Investment in a true administrative lending and support system; | UN | ' 3` الاستثمار في الإقراض الإداري الفعلي ونظام للدعم؛ |
Regional programmes to expand housing mortgage lending have been adopted by В 81 RF entities. | UN | واعتمدت في 81 كيانا اتحاديا برامج إقليمية للتوسع في الإقراض العقاري للأغراض السكنية. |
Only if the proceeds of lending at interest were evenly distributed among the population would this central problem be solved. | Open Subtitles | إلا إذا كانت عائدات الفائدة في الإقراض وكانت توزع بالتساوي بين السكان هذا من شأنه أن المشكلة الرئيسية التي يتعين حلها. |
There was some revival in cross-border bank lending to developing countries, although this continues to be subdued, with banks in the euro area still facing deleveraging pressures. | UN | وحدث شيء من الانتعاش في الإقراض المصرفي العابر للحدود إلى البلدان النامية، مع أن ذلك لا يزال ضعيفا، لأن المصارف في منطقة اليورو لا تزال تواجه ضغوطا متصلة بخفض نسبة الديون. |
Concerning the debt of some developing countries, he noted that in order to enhance the role of foreign borrowing for growth and development, efforts were needed to strengthen three pillars: responsible lending and borrowing, debt management and a framework for sovereign debt restructuring. | UN | وفيما يتعلق بديون بعض البلدان النامية، أشار إلى ضرورة بذل الجهود لتعزيز الدور الذي يؤديه الاقتراض الخارجي في النمو والتنمية عن طريق إرساء ثلاث دعائم، هي: الممارسات المسؤولة في الإقراض والاقتراض، وإدارة الديون، ووضع إطار لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Lastly, Norway would press for more responsible lending and borrowing in order to promote a more comprehensive, fair, predictable and preventive approach to the debt problem. | UN | وأنهى كلامه قائلا إن النرويج ستضغط من أجل التحلي بمزيد من المسؤولية في الإقراض والاقتراض للعمل على تناول مشكلة الديون عبر نهج وقائي يتسم بمزيد من الشمول والنزاهة والقابلية للتنبؤ. |
Guidance from the Commission, based on best practices, could deal with transparency in lending and enforcement in all kinds of lending transactions. | UN | ويمكن لتوجيهات اللجنة، القائمة على الممارسات الفضلى، أن تتناول الشفافية في الإقراض والإنفاذ في جميع أنواع معاملات الإقراض. |
Although commercial banks may have excess liquidity, they may be reluctant to lend because borrowers are perceived as risky or transaction costs are high. | UN | ورغم أن المصارف التجارية قد تكون لديها سيولة فائضة، فقد تكون غير راغبة في الإقراض نسبة لأنه ينظر إلى المقترضين على أنهم يتسمون بالخطر أو لارتفاع تكاليف المعاملات. |
In addition, this sector has been able to continue to lend prudently when other investor-owned banks, with weakened capital, have cut back on lending. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد استطاع هذا القطاع الاستمرار في الإقراض بحذر، في الوقت الذي قامت فيه المصارف الأخرى المملوكة للمستثمرين بتقليص الإقراض نتيجة ضعف رأس المال لديها. |
Concerns in the financial sector regarding access to justice affected the willingness of banks to lend. Weaknesses in the security sector leading to a lack of enforcement of law and order had definite effects on the business sector. | UN | وأشار إلى أن هواجس القطاع المالي بشأن اللجوء إلى القضاء تؤثر في رغبة المصارف في الإقراض مضيفا أن مواطن الضعف التي تعتري قطاع الأمن والتي تفضي إلى ضعف إنفاذ القانون والنظام تؤثر قطعا في قطاع الأعمال التجارية. |