| In case of conflict in enforcement between national legislations and the protocol, the latter prevails. | UN | وفي حالة وجود تنازع في الإنفاذ بين التشريعات الوطنية والبروتوكول يسود البروتوكول. |
| Such lapses in enforcement included processing the certificate forms in contravention of the instruction's requirements. | UN | واشتملت تلك الهفوات في الإنفاذ على تجهيز استمارات الشهادات على نحو يتعارض مع اشتراطات الأمر الإداري. |
| These include provisions not only related to the roles of flag States in enforcement but also the roles of port States and labour-supplying States. | UN | وهذه تتضمن نصوص أحكام لا تتصل فحسب بأدوار دول العلم في الإنفاذ بل تتصل أيضا بأدوار دول الموانئ والدول التي تعرض العمالة. |
| In this manner the potential impediments to cooperation identified above would be weighed against the benefits from the conclusion or further development of enforcement cooperation agreements. | UN | ومن ثم يمكن مقارنة العقبات المحتملة أمام التعاون الوارد ذكرها أعلاه بالمنافع الناجمة عن إبرام اتفاقات التعاون في الإنفاذ أو المضي في تطويرها. |
| Thus, even if the types of speech described in article 4 are not protected by freedom of expression, an aggressive approach to enforcement can deter people from exercising their right to engage in speech that is protected. | UN | وهكذا، فحتى إذا لم تكن أنواع الخطاب المعروضة في المادة 4 محمية بحرية التعبير، فإن اتباع نهج صارم في الإنفاذ يمكن أن يردع الأفراد عن ممارسة حقهم في الإدلاء بخطاب محمي. |
| This might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets. | UN | وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة. |
| The Office for Competition within the Department of Justice had set up five working groups co-chaired by members of the Sector Regulators Council to avoid duplication or overlap in enforcement. | UN | وقد أقام مكتب المنافسة التابع لوزارة العدل خمسة أفرقة عاملة يشترك في رئاستها أعضاء مجلس الهيئات التنظيمية القطاعية لتفادي الازدواجية أو التداخل في الإنفاذ. |
| The allocation of competences between regional and national competition authorities shows incoherence in enforcement and a lack of coordination among regional sector regulators. | UN | ويكشف توزيع الاختصاصات بين سلطات المنافسة الإقليمية والوطنية عن عدم الاتساق في الإنفاذ وعدم التنسيق بين الهيئات التنظيمية القطاعية على الصعيد الإقليمي. |
| 22. It was also noted that different standards of proof in criminal and administrative proceedings could lead to difficulties in enforcement. | UN | 22- ولوحظ أن اختلاف معايير الإثبات في الإجراءات الجنائية والإدارية قد يؤدي إلى صعوبات في الإنفاذ. |
| The relevant entity at the national level should ensure that information about import prohibitions is circulated to all involved in enforcement and implementation in its country. | UN | وينبغي أن يكفل الكيان ذو الصلة على الصعيد الوطني تعميم المعلومات عن الحظر المفروض على الواردات على جميع المنخرطين في الإنفاذ والتنفيذ في بلده. |
| The relevant entity at the national level must ensure that information about import prohibitions is circulated to all involved in enforcement and implementation in its country. | UN | ويجب أن يكفل الكيان الوثيق الصلة على الصعيد الوطني تعميم المعلومات عن الحظر المفروض على الواردات على جميع المنخرطين في الإنفاذ والتنفيذ في بلده. |
| They believe that pirates and armed robbers are very well aware of the weaknesses in enforcement and the law, and cross maritime jurisdictions intentionally to evade arrest. | UN | وتعتقد هذه الدوائر أن القراصنة واللصوص المسلحون يدركون تماماً نقاط الضعف في الإنفاذ وفي القانون، ويعبرون مناطق الولاية الوطنية البحرية عمداً لتفادي الاعتقال. |
| The development of the legal system has not matched the changes in life, leading to misinterpretation and difficulties in enforcement, affecting efforts to ensure constitutionality, feasibility and transparency. | UN | ولم يواكب تطور النظام القانوني التغيرات التي طرأت على الحياة، مما يفضي إلى سوء تفسير وصعوبات في الإنفاذ تؤثر على الجهود الرامية إلى ضمان الشرعية الدستورية والجدوى والشفافية. |
| New Zealand reported that it had concluded agreements for bilateral, regional and subregional cooperation in enforcement with States in their regions, including cooperation for the investigation of alleged offences. | UN | وأبلغت نيوزيلندا أنها أبرمت اتفاقات للتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في الإنفاذ مع الدول في مناطقها، بما في ذلك التعاون في التحقيق في الجرائم المزعومة. |
| Subregional and regional cooperation in enforcement | UN | بــاء - التعاون دون الإقليمي والإقليمي في الإنفاذ |
| B. Subregional and regional cooperation in enforcement | UN | باء - التعاون دون الإقليمي والإقليمي في الإنفاذ |
| 78. In the case of fishing activities, and in light of the impacts of IUU fishing, international cooperation in enforcement is an important element for the conservation and management of marine living resources. | UN | 78 - وفي حالة أنشطة الصيد، وفي ضوء آثار الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، يشكل التعاون الدولي في الإنفاذ عنصراً مهماً لحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها. |
| Nevertheless, there is still a dangerous lack of enforcement and implementation at the global level. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك نقص خطير في الإنفاذ والتنفيذ على الصعيد العالمي. |
| In this manner the potential impediments to cooperation identified above would be weighed against the benefits from the conclusion or further development of enforcement cooperation agreements. | UN | ومن ثم يمكن مقارنة العقبات المحتملة أمام التعاون الوارد ذكرها أعلاه بالمنافع الناجمة عن إبرام اتفاقيات التعاون في الإنفاذ أو المضي في تطويرها. |
| In this manner the potential impediments to cooperation identified above would be weighed against the benefits from the conclusion or further development of enforcement cooperation agreements. | UN | ومن ثم يمكن مقارنة العقبات المحتملة أمام التعاون الوارد ذكرها أعلاه بالمنافع الناجمة عن إبرام اتفاقات التعاون في الإنفاذ أو المضي في تطويرها. |
| Thus, even if the types of speech described in article 4 are not protected by freedom of expression, an aggressive approach to enforcement can deter people from exercising their right to engage in speech that is protected. | UN | وهكذا، فحتى إذا لم تكن أنواع الخطاب المعروضة في المادة 4 محمية بحرية التعبير، فإن اتباع نهج صارم في الإنفاذ يمكن أن يردع الأفراد عن ممارسة حقهم في الإدلاء بخطاب محمي. |
| This might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets. | UN | وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة. |
| The Court also rejected the claims that the arbitration agreement was invalid on the grounds of violation of the Spanish Law of 1998 on general contractual conditions, as article V(1)(a) NYC contained a conflicting enforcement rule that prevented application of the Spanish regulations, especially as the parties had agreed to submit to English law. | UN | كما رفضت المحكمة الادِّعاء بأنَّ اتفاق التحكيم غير صحيح على أساس أنه ينتهك أحكام قانون الشروط التعاقدية العامة الإسباني لعام 1998، حيث إنَّ المادة الخامسة (1) (أ) من اتفاقية نيويورك تتضمَّن قاعدةً بشأن التضارب في الإنفاذ تمنع من تطبيق اللوائح الإسبانية، ولا سيما أنَّ الطرفين اتَّفقا على أن يخضعا للقانون الإنكليزي. |