The United Arab Emirates considered that Djibouti was going in the right direction in the area of human rights and appreciated the efforts that it was making. | UN | واعتبرت أن جيبوتي تسير في الاتجاه الصحيح في مجال حقوق الإنسان وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها. |
Some progress has been made in the right direction in this regard, but much remains to be done. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في الاتجاه الصحيح في هذا المجال؛ ولكن يبقى أمامنا الكثير. |
But it is a first step in the right direction in a process that we see as ongoing. | UN | ولكنها خطوة أولى في الاتجاه الصحيح في عملية نعتبرها عملية مستمرة. |
Although utilization rates have moved in the right direction in the less developed regions since 2000, the increase was very small, namely, less than 1 per cent. | UN | ورغم تحرك معدلات الاستخدام في الاتجاه الصحيح في المناطق الأقل نموا منذ عام 2000، فقد كانت الزيادة ضئيلة للغاية، أي أقل من 1 في المائة. |
She reassured the Board of the organization's commitment to respond to this situation, expressing confidence that UNICEF was moving in the right direction to protect the lives of children and women in Bangladesh. | UN | وطمأنت المجلس على التزام المنظمة بالتصدي لهذه الحالة معربة عن ثقتها بأن اليونيسيف تسير في الاتجاه الصحيح في مسعاها للحفاظ على حياة الأطفال والنساء في بنغلاديش. |
Let me also take the opportunity to note a step in the right direction in this area, namely the proposal by Russia, together with China, for a draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space. | UN | دعوني أيضاً اغتنم الفرصة لذكر خطوة في الاتجاه الصحيح في هذا المجال، وهي الاقتراح الذي قدمته روسيا مع الصين بشأن مشروع معاهدة لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
The transfer of the project into the branch primarily concerned with providing investment advice appears to be a step in the right direction in this regard. | UN | ويبدو أن نقل المسؤولية عن المشروع إلى الفرع الذي يُعنى أساساً بتوفير المشورة في مجال الاستثمار يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح في هذا الصدد. |
A reading of the two reports allows us to conclude that the international community, acting through the system of the United Nations, has done a good job generally and has channelled its efforts in the right direction in almost all areas of international cooperation. | UN | إن قراءة التقريرين تتيح لنا أن نستنتج أن المجتمع الدولي، في عمله من خلال منظومة الأمم المتحدة، كان أداؤه مرضيا بشكل عام، وأنه وجه جهوده في الاتجاه الصحيح في كل مجالات التعاون الدولي تقريبا. |
Tanzania believes that the establishment by the World Bank and the International Monetary Fund of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative is a step in the right direction in this endeavour. | UN | وتعتقد تنزانيا أن مبادرة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون خطــــوة في الاتجاه الصحيح في هذا المسعى. |
We are satisfied to see that the Council has taken a step in the right direction in that regard, and we will remain committed to helping to improve its working methods. | UN | ومن دواعي ارتياحنا أن المجلس قطع خطوة في الاتجاه الصحيح في ذلك الصدد، وسنظل ملتزمين بتقديم المساعدة في تحسين أساليب العمل. |
A step in the right direction in this regard is further to improve the working methods and practices of the various sanctions committees, such as through increased transparency of their working procedures, greater access to information by non-Council members and increased consultation with the affected States. | UN | ومن الخطوات اﻷخرى في الاتجاه الصحيح في هذا الصدد زيادة تحسين طرائق عمل وممارسات لجان الجزاءات المختلفة بأن يكون ذلك مثلا عن طريق زيادة الشفافية في إجراءات عملها وزيادة تيسير حصول الدول من غير أعضاء المجلس على المعلومات وزيادة التشاور مع الدول المتأثرة. |
In that context, the MERCOSUR countries welcomed the adoption of General Assembly resolution 51/218, which was a step in the right direction in establishing fair standards for all. | UN | وأبدى في هذا السياق ترحيب بلدان السوق باعتماد قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٨ واعتبره خطوة في الاتجاه الصحيح في إرساء معايير منصفة للجميع. |
The view was expressed that the Commission had taken an important step in the right direction in the provisions concerning the consequences of acts characterized as international crimes, even though article 52 failed to spell out clearly the specific forms of responsibility for international crimes. | UN | وأبدي رأي مفاده أن اللجنة قد اتخذت خطوة هامة في الاتجاه الصحيح في اﻷحكام المتعلقة بنتائج اﻷفعال التي تتسم بكونها جنايات دولية، وذلك رغم أن المادة ٢٥ لم تذكر بوضوح اﻷنواع المحددة من المسؤولية عن الجنايات الدولية. |
The recent improvement on the macroeconomic front suggests that most, though not all, economies of the subregion have taken an important step in the right direction in improving the environment for investment decisions and hence for stronger long-term growth. | UN | ويشير التحسن الذي حدث مؤخرا في جبهة الاقتصاد الكلي إلى أن معظم اقتصادات المنطقة الفرعية، إن لم يكن جميع هذه الاقتصادات، قد اتخذت خطوة هامة في الاتجاه الصحيح في تحسين البيئة فيما يتعلق بقرارات الاستثمار ومن ثم فيما يتعلق بحدوث نمو أقوى في الأجل الطويل. |
Document TD/B/49/6 on UNCTAD-wide activities was very useful, and the Office was moving in the right direction in trying to create coherence among UNCTAD's myriad programmes. | UN | وقال إن الوثيقة TD/B/49/6 المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد مفيدة للغاية، وإن المكتب يتحرك في الاتجاه الصحيح في محاولة إيجاد تناسق فيما بين برامج الأونكتاد، وهي برامج عديدة متعددة. |
Although this process has not eased political tensions, in particular between the executive branch and a group of six senators, the fact that political parties are holding a dialogue, with the support of civil society actors, is a step in the right direction in building the capacity of the society to devise collective solutions. | UN | وصحيح أن هذه العملية لم تخفف من حدة التوترات السياسية، ولا سيما بين السلطة التنفيذية ومجموعة تتكون من ستة أعضاء في مجلس الشيوخ، ولكن إقامة حوار بين الأحزاب السياسية، بدعم من منظمات المجتمع المدني، هو أمر يشكل في حد ذاته خطوة في الاتجاه الصحيح في مجال بناء قدرة المجتمع على الوصول إلى حلول جماعية. |
85. Mr. Qin Huasun (China) said that international activities in the field of human rights were at a crossroads, and that the experience and lessons of the past should be carefully reviewed to ensure that those activities developed in the right direction in the next century. | UN | ٨٥ - السيد كين هواسون )الصين(: قال إن اﻷنشطة الدولية المضطلع بها في ميدان حقوق اﻹنسان وصلت إلى مفترق الطرق، وإنه ينبغي استعراض تجارب الماضي ودروسه بعناية لضمان تطور هذه اﻷنشطة في الاتجاه الصحيح في القرن المقبل. |
As IDF continues to arrest substantial numbers of Palestinians in military incursions in the West Bank and Gaza every day, this prisoner release can only be seen as a very small step in the right direction. (In July 2007, 391 Palestinians were arrested: 354 in the West Bank and 37 in Gaza.) | UN | ومع مواصلة قوات الدفاع الإسرائيلية توقيف أعداد كبيرة من الفلسطينيين في سياق عمليات توغلها العسكرية في الضفة الغربية وقطاع غزة، لا يعدو إطلاق هؤلاء السجناء كونه خطوة صغيرة جدا في الاتجاه الصحيح. (في تموز/يوليه 2007، اعتُقل 391 فلسطينيا: منهم 354 في الضفة الغربية و 37 في قطاع غزة). |
In general, therefore, Jordan supports draft resolution A/59/L.64, which is before us today. We are utterly convinced that the draft resolution is a step in the right direction to sustainable and effective reform. | UN | لذلك، فإن الأردن يدعم بشكل عام مشروع القرار المعروض علينا اليوم عن اقتناع راسخ بأنه يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح في عملية إصلاح مستدامة وفاعلة. |