"في الاتجاه المضاد" - Translation from Arabic to English

    • in the opposite direction
        
    • to the contrary
        
    In the first week, around 140,000 Greek Cypriots crossed to the north and close to 34,000 Turkish Cypriots crossed in the opposite direction. UN وفي الأسبوع الأول، عبر نحو 000 140 من القبارصة اليونانيين إلى الشمال ونحو 000 34 من القبارصة الأتراك في الاتجاه المضاد.
    During the reporting period, goods worth approximately Euro662,400 crossed from the south to the north and goods worth approximately Euro2 million crossed in the opposite direction. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عبرت سلع بقيمة تناهز 400 662 يورو من الجنوب إلى الشمال وسلع بقيمة تناهز مليوني يورو في الاتجاه المضاد.
    At the same time, there is a dangerous trend at work, moving in the opposite direction of safeguarding the NPT and ensuring its universality. UN وفي الوقت ذاته، ثمة منحى خطير قائم، يتحرك في الاتجاه المضاد لتأمين معاهدة عدم الانتشار وكفالة عالميتها.
    While sex tourism flowed North to South, child trafficking flowed in the opposite direction. UN وبينما تنتقل سياحة الجنس من الشمال إلى الجنوب، فإن الاتجار بالطفل يسير بالعكس في الاتجاه المضاد.
    At a time when all of us are trying hard to help the common national agenda of Iraq to prevail over individual and sectarian ones, we see persistent efforts to the contrary. UN ففي وقت نحاول فيه جميعا جاهدين المساعدة على أن يكون لجدول الأعمال الوطني المشترك في العراق الأرجحية على جداول الأعمال الفردية والطائفية، نواجه جهودا تصر على السير في الاتجاه المضاد.
    Since the world stepped back from the abyss of the cold war, the Middle East has moved in the opposite direction. UN ومنذ أن خرج العالم من هاوية الحرب الباردة، تحرك الشرق الأوسط في الاتجاه المضاد.
    I wish to state my thoughts and feelings, most sincerely, on some aspects of the Cyprus problem because I feel that Greek Cypriot exertions are leading us in the opposite direction of a negotiated settlement. UN وأود أن أعبر عن أفكاري ومشاعري، بأكبر قدر من اﻹخلاص، بشأن بعض جوانب مشكلة قبرص لأنني أشعر أن الجهود القبرصية اليونانية تقودنا في الاتجاه المضاد للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    There is no precedent for us to depart from the ground rules again this year, but in the opposite direction. UN وليست هناك سابقة ﻷن نحيد عن قواعدنا مرة أخرى هذا العام، ولكن في الاتجاه المضاد.
    Norway is going in the opposite direction, and we have plans for a further increase in our official development assistance, which is already well above the United Nations target. UN والنرويج تسير في الاتجاه المضاد ولدينا خطط لزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تزيد بالفعل عن الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة.
    Even leaving aside the question of whether this would be a workable approach in practice, current as well as foreseeable future budget trends would seem to be moving in the opposite direction to that required. UN وحتى لو نحينا جانباً مسألة ما إذا كان هذا النهج عملياً في الممارسة، فإن اتجاهات الميزانية الجارية والمرتقبة تتحرك على ما يبدو في الاتجاه المضاد للاتجاه المطلوب.
    306. This situation is heightening the contradiction between the mandate to dissolve the National Police and the pressure that is being exerted to move in the opposite direction. UN ٣٠٦ - وهذه الحالة تبرز التناقض القائم بين الولاية المتمثلة في حل الشرطة الوطنية وبين الضغط الذي تجري ممارسته في الوقت الراهن من أجل التحرك في الاتجاه المضاد.
    6. Given its geographical location, Turkey suffers from the smuggling of Afghan opiates from east to west and the smuggling of synthetic drugs and precursors in the opposite direction. UN 6- تعاني تركيا، نظرا لموقعها الجغرافي، من تهريب المواد الأفيونية الأفغانية من الشرق إلى الغرب ومن تهريب المخدرات الاصطناعية والسلائف في الاتجاه المضاد.
    According to a WFP report " [O]n the way to Tyre, some 15 km north of the city, a van travelling in the opposite direction was hit by a missile, apparently fired from the air. UN وقد جاء في أحد تقارير البرنامج ما يلي: " في الطريق إلى صور، وعلى مسافة نحو 15 كيلومتراً شمالي المدينة، أُصيبت شاحنة ركاب كانت تسير في الاتجاه المضاد بصاروخ يبدو أنه أُطلق من الجو.
    52. Mr. Verbeek (Netherlands) said that while some of the panellists had argued for strengthening the role of the State, there were processes at work that moved in the opposite direction. UN ٢٥ - السيد فيربيك )هولندا(: قال إنه في الوقت الذي يدعو فيه بعض المشاركين في حلقة المناقشة إلى تعزيز دور الدولة، تنشط عمليات أخرى تتحرك في الاتجاه المضاد.
    But we must be even more careful not to mistake the need for equitable representation in an expanded Security Council with forms of expansion that will make it neither representative nor equitable and that, instead of taking us closer to those objectives, may, on the contrary, lead us in the opposite direction. UN ولكن يجب أيضا أن نكون أشد حرصا على ألا نرتكب خطأ اعتبار الحاجة إلى التمثيل العادل في مجلس أمن موسع متمثلة في تطبيق مجرد أشكال للتوسع لن تجعل من مجلس اﻷمن عادلا ولا ذا صفة تمثيلية، بل قد تؤدي، بدلا من أن تقربنا من تلك اﻷهداف، إلى توجيهنا في الاتجاه المضاد.
    We deeply regret that the Security Council, by adopting resolution 943 (1994) on 23 September 1994, moved in the opposite direction despite the efforts of the Contact Group of the Organization of the Islamic Conference. UN وإننا نأسف بشدة ﻷن مجلس اﻷمن، باعتماده القرار ٩٤٣ )١٩٩٤( المؤرخ في ٢٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، قد تحرك في الاتجاه المضاد رغما عن جهود فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي.
    Despite efforts to the contrary at the current session, some draft resolutions had still been the result of bilateral consultations; she reiterated that, as with the other Main Committees of the General Assembly, open consultations should be the rule and the secretariat should allocate time and meeting rooms for that purpose. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلت في الاتجاه المضاد في الدورة الحالية، جاءت بعض مشاريع القرارات نتيجة مشاورات ثنائية. وأكدت المتحدثة مجددا أنه ينبغي أن تكون المناقشات المفتوحة هي القاعدة، على غرار ما يجري في اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة، وأن تخصص الأمانة العامة الوقت اللازم وقاعات الاجتماعات لذلك الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more