"في الاتفاقية بشأن" - Translation from Arabic to English

    • in the Convention on
        
    • to the Convention on
        
    • to the Convention to
        
    • to the Convention regarding
        
    • of the Convention related to
        
    • the Convention's
        
    • the Convention concerning
        
    There appears to be substantial support for a fault-based regime, as opposed to a more stringent basis of liability, as, for example, in the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road. UN ويبدو أن هناك تأييدا قويا لنظام يقوم على قاعدة الخطأ، باعتباره يختلف عن قاعدة أشد صرامة للمسؤولية، كما جاء في الاتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي البري.
    It should be brought into line with the principles embodied in the Convention on the Reduction of Statelessness of 30 August 1961; UN وينبغي أن يتسق مع المبادئ المتجسدة في الاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية المؤرخة في ٠٣ آب/أغسطس ١٦٩١.
    Supplementary protocols addressed trafficking in persons, smuggling of migrants and illicit manufacture of and trafficking in firearms and were supported by detailed articles in the Convention on extradition, mutual legal assistance, restraint and confiscation. UN وتناولت بروتوكولات إضافية الاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين، وصنع الأسلحة النارية والاتّجار بها بصورة غير مشروعة، وعززتها مواد في الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والحجز والمصادرة.
    :: Reviewing and synthesizing reports submitted by Parties to the Convention on national climate change policies UN :: استعراض وتوليف التقارير المقدمة من الأطراف في الاتفاقية بشأن السياسات الوطنية فيما يتعلق بتغير المناخ
    This treaty body provides, in its concluding observations, substantial guidance to States Parties to the Convention on its implementation and the domestication of its provisions. UN وتُضمِّن هيئة المعاهدة هذه ملاحظاتها الختامية توجيهات جوهرية للدول الأطراف في الاتفاقية بشأن تنفيذها وإدراجها ضمن التشريعات المحلية.
    We also welcome the decision of the Twelfth Meeting of States Parties to the Convention to grant observer status to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, which will help to establish the proper interrelationship among the States Parties Meeting and all three bodies established on the basis of the Convention -- the Authority, the Tribunal and the Commission. UN ونرحب أيضا بقرار الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف في الاتفاقية بشأن منح مركز المراقب للجنة حدود الجرف الجاري مما سيساعد في إرساء العلاقة المناسبة بين اجتماع الدول الأطراف وجميع الهيئات الثلاث المنشأة على أساس الاتفاقية، وهي السلطة والمحكمة واللجنة.
    22. The ISU received and responded to numerous inquiries from States not party to the Convention regarding participation in the Convention's activities. UN 22- تلقت وحدة دعم التنفيذ عدة استفسارات من الدول غير الأطراف في الاتفاقية بشأن المشاركة في أنشطة الاتفاقية، وردت على تلك الاستفسارات.
    That is why the rules provided for in the Convention on the prompt release of vessels and their crews, on sanctions for the pollution of the marine environment by foreign vessels, and on recognition of the rights of the accused should be respected. UN ولذلك السبب ينبغي احترام القواعد المنصوص عليها في الاتفاقية بشأن الإفراج الفوري عن السفن وأطقمها وبشأن فرض الجزاءات على تلويث البيئة البحرية من جانب السفن الأجنبية وبشأن الاعتراف بحقوق المتهمين.
    One delegation proposed that provisions be included in the Convention on the exchange of information on criminal, civil and administrative sanctions imposed against corporate bodies or their officers. UN واقترح أحد الوفود ادراج أحكام في الاتفاقية بشأن تبادل المعلومات عن الجزاءات الجنائية والمدنية والادارية الصادرة بشأن الهيئات الاعتبارية أو مكاتبها .
    One delegation proposed that provisions be included in the Convention on the exchange of information on criminal, civil and administrative sanctions imposed against corporate bodies or their officers. UN واقترح أحد الوفود ادراج أحكام في الاتفاقية بشأن تبادل المعلومات عن الجزاءات الجنائية والمدنية والادارية الصادرة بشأن الهيئات الاعتبارية أو مكاتبها .
    One delegation proposed that provisions be included in the Convention on the exchange of information on criminal, civil and administrative sanctions imposed against corporate bodies or their officers. UN واقترح أحد الوفود ادراج أحكام في الاتفاقية بشأن تبادل المعلومات عن الجزاءات الجنائية والمدنية والادارية الصادرة بشأن الهيئات الاعتبارية أو مكاتبها .
    However, there is a concern that without proper coordination and an integrated approach, there is a risk of ineffective and inefficient policy-making based on sectoral considerations which may not accord with the overall balance achieved in the Convention on the different uses of the ocean. UN إلا أن ثمة قلقا من أنه بدون التنسيق السليم واتخاذ نهج متكامل، يُخشى أن تقرر سياسات غير فعالة وغير كفؤة تقوم على الاعتبارات القطاعية التي قد لا تتفق مع التوازن العام الذي تحقق في الاتفاقية بشأن مختلف استخدامات المحيطات.
    The world community's important interest in the freedom of navigation has been well served by the delicate compromises contained in the Convention on the status of the exclusive economic zone, on the regime of innocent passage through the territorial sea, the regime of transit passage through straits used for international navigation, and the regime of archipelagic sea lanes passage. UN وروعي جيدا حرص المجتمع العالمي الهام على حرية الملاحة من خلال التنازلات الدقيقة الواردة في الاتفاقية بشأن وضع المنطقة الاقتصادية الخالصة ونظام العبور البريء في المياه الإقليمية، ونظام النقل العابر عبر المضائق المستخدمة لأغراض الملاحة الدولية ونظام المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية.
    Accordingly, the Islamic Republic of Iran reaffirms its support for convening a conference of High Contracting Parties to the Convention on measures to enforce its provisions in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. UN ووفقا لذلك، تؤكد جمهورية إيران اﻹسلامية تأييدها لعقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية بشأن تدابير إنفاذ أحكامها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    However, after becoming a party to the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the minimum age for girls had been raised to 18 years, on a par with that of boys. UN واستدرك قائلا إن بوتان بعد أن أصبحت طرفا في الاتفاقية بشأن حقوق الطفل والاتفاقية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، رفعت الحد الأدنى لسن الفتيات إلى 18 سنة ليتساوى مع سن الأولاد.
    For this reason, we will continue to engage the countries concerned in the Conference on Disarmament and at meetings of parties to the Convention on Certain Conventional Weapons. UN ولهذا السبب، سنواصل العمل مع البلدان المعنية في مؤتمر نزع السلاح وفي اجتماعات الأطراف في الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    (iii) Conducted workshops upon the request of five States Parties to the Convention on national implementing legislation, including penal legislation; UN `3` تنظيم حلقات عمل بناء على طلب خمس دول أطراف في الاتفاقية بشأن التشريعات الوطنية للتنفيذ، بما في ذلك التشريعات الجزائية؛
    :: Transboundary EIA (Environmental Impact Assessment): IAIA experts have participated in and contributed to the ongoing deliberations and work of the signatories to the Protocol on Strategic Environmental Assessment and IAIA has been an observer at the Meeting of the Parties to the Convention on EIA in a Trans-boundary Context. UN :: تقييم الأثر البيئي العابر للحدود: شارك وساهم خبراء من الرابطة في المداولات والأعمال الجارية التي تضطلع بها الدول الموقعة على البروتوكول المعني بالتقييم البيئي الاستراتيجي، وحضرت الرابطة كمراقب في اجتماع الأطراف في الاتفاقية بشأن تقييم الأثر البيئي في إطار عابر للحدود.
    1. The Persistent Organic Pollutants Review Committee received a proposal from the European Community and its member States that are Parties to the Convention to list chlordecone in Annex A of the Stockholm Convention. UN 1- تلقت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة مقترحا من الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء الأطراف في الاتفاقية بشأن إدراج الكلورديكون في المرفق ألف باتفاقية استكهولم.
    The discriminatory restrictions that some States continue to impose on certain States parties to the Convention regarding transfers for the peaceful use of chemical agents and materials are totally contrary to the letter and spirit of the CWC. UN إن القيود التمييزية التي ما زالت بعض الدول تفرضها على دول معيّنة أطراف في الاتفاقية بشأن عمليات النقل للاستخدام السلمي لعوامل ومواد كيميائية تتناقض تناقضاً تاماً مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية نصاً وروحاً.
    The work of the Standing Committee in 2001-2002 succeeded both in furthering understanding of progress in implementing the provisions of the Convention related to victim assistance and in highlighting the extent of the challenges that remain. UN نجح العمل الذي قامت به اللجنة الدائمة في 2001-2002 في تعزيز فهم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية بشأن تقديم المساعدات لضحايا الألغام وفي تسليط الأضواء على حجم التحديات المتبقية.
    31. The main obligations under the Convention concerning knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities are contained among the provisions for in situ conservation. UN 31- وترد الالتزامات الرئيسية المنصوص عليها في الاتفاقية بشأن معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية ضمن الأحكام المتعلقة بالحفظ في الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more