"في الاجراءات الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • in criminal proceedings
        
    • in the penal proceedings
        
    • in the criminal proceedings
        
    • criminal procedure
        
    The Rome Statute established a delicate balance between common law and civil law traditions in criminal proceedings. UN ذلك أن نظام روما الأساسي يقيم توازنا حساسا بين القانون العام والقانون المدني المتثاقل في الاجراءات الجنائية.
    The Protocol provides the basis for domestic legislation and measures for the protection of victims' privacy and identity and their participation in criminal proceedings. UN ويوفّر البروتوكول أساسا للتشريعات الداخلية وتدابير لحماية خصوصية الضحايا وهويتهم ومشاركتهم في الاجراءات الجنائية.
    Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and proceedings to adjudicate property rights, UN وإذ تسلمّ بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الاجراءات الجنائية واجراءات التقاضي في حقوق الملكية،
    Concerning the use of video evidence in criminal proceedings, it might be helpful for Cyprus to study recent reforms in the law of evidence in other common-law countries, such as Australia. UN وفيما يتعلق باستخدام شرائط الفيديو كأدلة في الاجراءات الجنائية ربما كان من المفيد لقبرص دراسة اﻹصلاحات التي أدخلت مؤخراً في قانون اﻷدلة في بلدان القانون العام اﻷخرى، مثل استراليا.
    116. The arrangements for aid in criminal proceedings in Northern Ireland are broadly similar. UN ٦١١- والترتيبات المتبعة في ايرلندا الشمالية لتقديم المساعدة في الاجراءات الجنائية مماثلة لهذه إلى حد كبير.
    People with experience in criminal proceedings would be required for the Pre-Trial Chambers. UN أما اﻷشخاص الذين لهم خبرة في الاجراءات الجنائية فيصلحون للدوائر التمهيدية .
    Status of foreign citizens in criminal proceedings UN ١٩٩٨/٢٢ - وضعية المواطنين اﻷجانب في الاجراءات الجنائية
    in criminal proceedings there is a strong preference for live video-link evidence of sufficient quality to permit accused persons to confront witnesses and to permit adequate cross-examination. UN وهناك في الاجراءات الجنائية تفضيل قوي لوجود أدلة مصوّرة بوصلة مرئية تتسم بنوعية كافية لتسمح للأشخاص المتهمين بمواجهة الشهود واستجوابهم.
    Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and in civil or administrative proceedings to adjudicate property rights, UN وإذ تسلمّ بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الاجراءات الجنائية وفي الاجراءات المدنية أو الإدارية للفصل في حقوق الملكية،
    Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and in civil or administrative proceedings to adjudicate property rights, UN وإذ تسلمّ بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الاجراءات الجنائية وفي الاجراءات المدنية أو الإدارية للفصل في حقوق الملكية،
    It is important in this context to note that victim protection must be considered separately from witness protection, as not all victims of trafficking will be selected by investigating and prosecuting agencies to act as witnesses in criminal proceedings. UN ومن المهم في هذا السياق أن يلاحظ أن حماية الضحايا ينبغي النظر فيها منفصلة عن حماية الشهود ، ﻷن هيئات التحقيق والملاحقة القانونية لن تختار جميع ضحايا الاتجار باﻷشخاص ليكونوا شهودا في الاجراءات الجنائية .
    14. In some systems of criminal law, such as the Islamic system, the victim and his or her family have traditionally played a central role in criminal proceedings. UN ٤١- في بعض أنظمة القانون الجنائي مثل النظام الاسلامي، ومع توارث التقاليد لعب المجني عليه وأسرته دورا رئيسيا في الاجراءات الجنائية.
    Victims of crime could bring civil claims in criminal proceedings. Victims of crime could seek compensation or punitive damages from the State. UN ويجوز لضحايا الجريمة رفع دعاوى مدنية في الاجراءات الجنائية ، كما يجوز لهم طلب الحصول من الدولة على تعويض أو تعويض جزائي عن اﻷضرار .
    Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and proceedings to adjudicate property rights, UN وإذ تسلمّ بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الاجراءات الجنائية واجراءات التقاضي في حقوق الملكية،()
    Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and proceedings to adjudicate property rights, UN وإذ تسلمّ بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الاجراءات الجنائية واجراءات التقاضي في حقوق الملكية،()
    Of the 31 responding States, 17 appeared to have procedures or programmes to protect witnesses in cases where participating in criminal proceedings could put witnesses in danger. UN 43- هناك 17 دولة من بين 31 دولة مجيبة لديها، فيما يبدو، اجراءات أو برامج لحماية الشهود في الحالات التي يمكن للمشاركة في الاجراءات الجنائية أن تعرض الشهود لمواضع خطر.
    19. As far as police action and criminal proceedings are concerned, it should be pointed out that in criminal proceedings related to organized crime offences, the investigative aspect and identifying and securing of evidence present particular difficulties. UN ٩١ - وفيما يتعلق باجراءات الشرطة والدعاوى الجنائية، ينبغي الاشارة الى أن الجانب المتصل بالتحقيق وتعيين اﻷدلة والحصول عليها يطرح، في الاجراءات الجنائية المتصلة بالجرائم المنظمة، صعوبات خاصة.
    19. As far as police action and criminal proceedings are concerned, it should be pointed out that in criminal proceedings related to organized crime offences, the investigative aspect and the identifying and securing of evidence present particular difficulties. UN ٩١ - وفيما يتعلق باجراءات الشرطة والدعاوى الجنائية، ينبغي الاشارة الى أن الجانب المتصل بالتحقيق وتعيين اﻷدلة والحصول عليها يطرح، في الاجراءات الجنائية المتصلة بالجرائم المنظمة، صعوبات خاصة.
    According to information received, the harassment was in connection with their intervention in the penal proceedings against members of the police allegedly involved in the case. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن هذه المضايقة مرتبطة بتدخلها في الاجراءات الجنائية ضد أفراد الشرطة الذين يُزعم أنهم متورطون في هذه القضية.
    The Committee recommends that a special provision be incorporated into the State party's criminal procedure, concerning the exclusion from judicial proceedings of evidence which has been established to have been obtained, directly or indirectly, as a result of torture, as provided for by article 15 of the Convention. UN ١٣٧ - واللجنة توصي بإدخال حكم خاص في الاجراءات الجنائية في الدولة الطرف، يتعلق باستبعاد الدليل الذي يثبت أنه تم الحصول عليه بصورة مباشرة أو غير مباشرة نتيجة للتعذيب من الاجراءات القضائية، على النحو الذي تنص عليه المادة ١٥ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more