"في الاحتجاجات" - Translation from Arabic to English

    • in protests
        
    • in the protests
        
    • protest
        
    • protestors
        
    • protesters
        
    • protests in
        
    In addition, concerns had been expressed about the severity of the sentences handed down to those who had participated in protests. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة دواع للقلق جرى الإعراب عنها بشأن قسوة الأحكام التي صدرت بحق الذين شاركوا في الاحتجاجات.
    Throughout this period, the Israeli occupying forces have also continued to use excessive force against Palestinian civilians partaking in protests against the occupation throughout Palestine, causing injuries to dozens of people. UN وطوال هذه الفترة، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين الذين يشاركون في الاحتجاجات ضد الاحتلال في جميع أنحاء فلسطين، مما تسبب في جرح العشرات من الأشخاص.
    People involved in protests concerning business and development projects, including land confiscation, remain particularly vulnerable to arrest. UN ويظل الناس الذي يشاركون في الاحتجاجات فيما يتعلق بمشاريع الأعمال والتنمية، بما في ذلك مصادرة الأراضي، معرّضين بشكل خاص للاعتقال.
    The human rights of journalists, human rights defenders and participants in the protests themselves must be protected. UN وأضافت أنه يتعين حماية حقوق الإنسان للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمشاركين في الاحتجاجات.
    It is important for the central role of women in the protests to be reflected in discussions in the aftermath of the revolutions. UN ولهذا من المهم أن تعكس المناقشات التي دارت في أعقاب الثورات الدور المحوري الذي اضطلعت به المرأة في الاحتجاجات.
    In all instances, the women were accused of supporting the anti-Government armed groups, being involved in protests or being related to those involved with the armed groups or in protests. UN وفي جميع الحالات، اتُّهمت النساء بتقديم الدعم للجماعات المعادية للحكومة، أو المشاركة في الاحتجاجات، أو بكونهن قريبات لأشخاص مشاركين في الجماعات المسلحة أو في الاحتجاجات.
    67. Australia noted that over 2,700 Syrians had been killed in protests demanding reform and democratic freedoms, and condemned the murder of overwhelmingly non-violent protesters and the torture of detainees. UN 67- ولاحظت أستراليا أن أكثر من 700 2 سوري قتلوا في الاحتجاجات التي تطالب بالإصلاح والحريات الديمقراطية، وأدانت قتل المحتجين غير العنيفين في غالبيتهم الساحقة وتعذيب المحتجزين.
    Civilians of all ages participated in protests and often carried olive branches or bared their chests to show that they were unarmed. UN وقد شارك المدنيون من جميع الأعمار في الاحتجاجات وحملوا، في كثير من الأحيان، أغصان زيتون وقاموا بتعرية صدورهم ليثبتوا أنهم غير مسلحين.
    The Committee also reminds the State party that reprisals such as the loss of employment for the participation in protests and strikes carried out in conformity with law must be prohibited and that redress must be granted to the victims of abuse. UN كما تذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي منع الممارسات الانتقامية كالفصل من الخدمة بسبب المشاركة في الاحتجاجات والإضرابات التي تُنظم بصورة غير مخالفة للقانون، كما ينبغي تعويض ضحايا هذه الانتهاكات.
    The Committee also reminds the State party that reprisals such as the loss of employment for the participation in protests and strikes carried out in conformity with law must be prohibited and that redress must be granted to the victims of abuse. UN كما تذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي منع الممارسات الانتقامية كالفصل من الخدمة بسبب المشاركة في الاحتجاجات والإضرابات التي تُنظم بصورة غير مخالفة للقانون، كما ينبغي تعويض ضحايا هذه الانتهاكات.
    70. Acts of repression and retaliation against student activists engaged in protests have been particularly harsh. UN 70 - وتعرض الناشطون من الطلاب الذين اشتركوا في الاحتجاجات إلى أعمال قمع وانتقام شرسة على نحو استثنائي.
    The Special Rapporteur has received reports about the arrest and harassment of indigenous persons involved in protests against destruction brought by the building of dams, and other extractive activities including logging and mining. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تتحدث عن توقيف ومضايقة أشخاص ينتمون إلى شعوب أصلية شاركوا في الاحتجاجات على عمليات التدمير لبناء سدود وغيرها من الأنشطة المنجمية بما فيها قطع الأشجار والتعدين.
    29. The Special Rapporteur of the African Commission on human rights defenders in Africa, Reine Alapini-Gansou, has been taking public positions to protect defenders engaged in protests. UN 29 - وما برحت المقررة الخاصة للجنة الأفريقية للمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا، ريني ألابيني - غانسو، تتخذ مواقف عامة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يشاركون في الاحتجاجات.
    The detention of hundreds of demonstrators for entering Navy territory and the participation of thousands of persons in protests and vigils all over the island demonstrated the Puerto Ricans' resolve to bring the Navy's military manoeuvres on the island of Vieques to an end. UN وإن اعتقال مئات المتظاهرين لدخولهم الأراضي التابعة للبحرية ومشاركة آلاف من الأشخاص في الاحتجاجات والمظاهرات في جميع أنحاء الجزيرة يبين إصرار البورتوريكيين على إنهاء التدريبات العسكرية للبحرية في جزيرة بييكس.
    She noted a trend of acts of repression and retaliation against student activists engaged in protests and expressed particular concern about the brutality of the violations against this group, which in many cases amounted to torture. UN وأشارت إلى اتجاه نحو ارتكاب أعمال القمع والانتقام في حق الطلبة الناشطين المنخرطين في الاحتجاجات وأعربت عن بالغ قلقها من وحشية الانتهاكات التي تطال هذه الفئة، انتهاكات ترقى إلى تعذيب في العديد من الحالات.
    The Committee recommends that the State party take concrete legislative and enforcement measures to eliminate all forms of violence against women, including marital rape, and sexual violence against women participating in protests and demonstrations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر تشريعاً محدداً وتدابير تنفيذية للقضاء على جميع أشكال العنف الذي تتعرض له المرأة، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج والعنف الجنسي الذي تتعرض له المشاركات في الاحتجاجات والمظاهرات.
    The number of Palestinians imprisoned by Israel regrettably continues to grow as the occupying Power has persisted with its arrest campaign, including of children and civilians partaking in protests against the occupation. UN ومن المؤسف أن عدد الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل لا يزال يتزايد بما أن السلطة القائمة بالاحتلال مستمرة في حملة الاعتقالات التي تشنها، بما في ذلك اعتقال الأطفال والمدنيين الذي يشاركون في الاحتجاجات ضد الاحتلال.
    At least two Government police were also seriously injured in the protests. UN وكذلك أصيب بجروح خطيرة في الاحتجاجات اثنان على الأقل من أفراد الشرطة الحكومية.
    During his latest visit, the Special Rapporteur met with participants in the protests, who described how incendiary devices had been used to disperse crowds, resulting in serious injuries. UN والتقى المقرر الخاص خلال زيارته الأخيرة ببعض المشاركين في الاحتجاجات الذين أفادوا باستخدام مواد حارقة لتفريق الحشود، مما أدى إلى وقوع إصابات خطيرة.
    The plenums were a forum for citizens, workers, urban intellectuals and others participating in the protests to exchange views and agree on demands they have put before governments. UN ومثلت هذه التجمعات منابر يقوم فيها المواطنون والعمال ومثقفو المدن وغيرهم من المشاركين في الاحتجاجات بتبادل الآراء والاتفاق على المطالب التي يعرضونها على الحكومات.
    Palestinian civilians continue to engage in peaceful protest, a right to which they are entitled under international law, against this illegal Israeli colonization of their land and destruction of their property. UN ويواصل المدنيون الفلسطينيون المشاركة في الاحتجاجات السلمية، وهو حق يتمتعون به بمقتضى القانون الدولي، ضد هذا الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي غير القانوني لأراضيهم وتدمير ممتلكاتهم.
    More recently, these same capabilities were reported to have been used by the Government of the Islamic Republic of Iran to monitor protestors. UN ومؤخراً، ذُكر أن هذه القدرات نفسها قد استخدمتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية لرصد المشاركين في الاحتجاجات().
    14. The report acknowledged that women had been very active in student and ethnic protests in Myanmar. UN 14 - وأضافت أن التقرير يسلِّم بأن المرأة اضطلعت بدور نشط للغاية في الاحتجاجات الطالبية والإثنية في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more