"في الاستئناف أمام" - Translation from Arabic to English

    • to appeal to
        
    • on appeal before
        
    • of appeal to
        
    • to appeal in
        
    • on appeal to
        
    • to appeal before
        
    Anyone sentenced to death has the right to appeal to a court of higher jurisdiction, including the Supreme Court. UN ولكل من يُحكم عليه بالإعدام الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة، بما في ذلك المحكمة العليا.
    With respect to article 14, paragraph 5, they argue that the fact that they appealed the conviction of the trial court does not mean per se that their right to appeal to a higher tribunal was respected. UN ففيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14، يحتجُّ صاحبا البلاغ بأن طلبهما استئناف حكم الإدانة الصادر عن المحكمة القضائية لا يعني في حدِّ ذاته أن حقهما في الاستئناف أمام محكمةٍ أعلى قد احتُرِم.
    Furthermore, amendments to the Constitution had granted citizens the right to appeal to the Constitutional Court. UN وفضلاً عن هذا فإن التعديلات على الدستور تعطي للمواطنين الحق في الاستئناف أمام المحاكم الدستورية.
    75. The Special Rapporteur was informed during the mission that the case is still pending on appeal before the SJC. UN 75- وعلم المقرر الخاص خلال البعثة أن القضية لا تزال قيد النظر في الاستئناف أمام مجلس القضاء الأعلى.
    In the event of a " guilty " verdict, the defendant is sentenced and has a right of appeal to the appropriate court. UN أما إذا كان القرار بأن المتهم مدان، فيحكم عليه بعقوبة وله الحق في الاستئناف أمام المحكمة المختصة.
    The Committee urges the State party to guarantee the right to appeal in domestic courts to these households and to provide effective legal remedies, adequate compensation and guarantees of adequate alternative housing. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق الأسر المعيشية المعنية في الاستئناف أمام المحاكم المحلية وتوفير سبل الانتصاف القانونية الفعالة والتعويض المناسب وضمانات الحصول على سكن بديل مناسب.
    The ECFI's reference to the system of diplomatic protection as the sole remedy available for listed individuals to start the delisting process may not be convincing on appeal to the ECJ. UN وقد لا تكون إشارة هذه المحكمة إلى نظام الحماية الدبلوماسية، باعتباره الانتصاف الوحيد المتاح للأفراد المدرجين في القوائم من أجل بدء عملية الرفع من القوائم، مقنعة في الاستئناف أمام محكمة العدل الأوروبية.
    The employee woman's right to appeal to the High Court is also preserved. UN وتصون هذه المادة أيضاً حق المرأة العاملة في الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    Mr. Gusmao has the right to appeal to a higher court or to make a request for clemency. UN والسيد غوسماو له الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى أو التقدم بطلب للعفو.
    The remark was made in this context that the right to appeal to a higher instance was recognized in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأبديت ملاحظة في هذا السياق مفادها أن الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى أقر به في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Substantive issues: Right to fair trial; right to obtain examination of witnesses; inhuman conditions of detention; discrimination on social grounds, right to appeal to higher instances UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة، الحق في استجواب الشهود، الاحتجاز في ظروف لا إنسانية، التمييز على أساس اجتماعي، الحق في الاستئناف أمام دوائر أعلى درجة
    Individuals retain the right to appeal to the ECtHR providing they have exhausted all domestic remedies. UN ويحتفظ الأفراد بالحق في الاستئناف أمام محكمة حقوق الإنسان الأوروبية شريطة أن يكونوا قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية.
    55. Anyone sentenced to death shall have the right to appeal to a court of higher jurisdiction, and steps should be taken to ensure that such appeals shall become mandatory. UN 55 - لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في الاستئناف أمام محكمة ذات اختصاص قضائي أعلى، وينبغي اتخاذ الخطوات للعمل على أن تصبح طلبات الاستئناف هذه إلزامية.
    In the instant case, the Committee notes that the author has not substantiated, for purposes of admissibility, his claim that he was denied his right to appeal to the High Court. UN وفي القضية الحالية، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بالحجج، ﻷغراض المقبولية، ادعاءه بأنه حرم من حقه في الاستئناف أمام المحكمة العالية.
    As a result, when such a decision is taken, the person no longer has a right to appeal to the Appeal Division and is also denied a right to make a refugee claim. UN ونتيجة ذلك، فلا يعود أمام الشخص الذي يُتخذ بشأنه مثل هذا القرار، الحق في الاستئناف أمام شعبة الاستئناف كما أنه يحرم من الحق في تقديم طلب اللجوء.
    6.10 A State-appointed lawyer represented him on appeal before the Supreme Court. UN 6-10 وقد مثّله في الاستئناف أمام المحكمة العليا محامٍ مُعيَّن من الدولة.
    6.10 A State-appointed lawyer represented him on appeal before the Supreme Court. UN 6-10 وقد مثّله في الاستئناف أمام المحكمة العليا محامٍ مُعيَّن من الدولة.
    Furthermore, a number of witnesses and defendants, such as defendant K.B., did not appear at the hearing before the District Court of Naestved, nor on appeal before the High Court of Eastern Denmark. UN وفضلاً عن ذلك، لم يحضر عدد من الشهود والمدعى عليهم، مثل المدعى عليه ك. ب.، الجلسة أمام محكمة ناستفد المحلية ولا في الاستئناف أمام المحكمة العليا لشرقي الدانمرك.
    The law also maintained the right of appeal to a judge to secure a stay of expulsion. UN ويصون القانون الحق في الاستئناف أمام قاض للحصول على وقف تنفيذ الطرد من البلد.
    This would normally lead to the institution of deportation proceedings and the service of a notice of intention to deport would give rise to a right of appeal to an independent Special Adjudicator and thereafter to the Immigration Appeal Tribunal. UN وهذا يفضي عادة إلى اتخاذ اجراءات اﻹبعاد وتبليغ اﻹشعار بنية اﻹبعاد يعطي الحق في الاستئناف أمام حكم خاص ومستقل وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة.
    The Committee urges the State party to guarantee the right to appeal in domestic courts to the affected individuals and households, and to provide effective legal remedies, adequate compensation and guarantees of adequate alternative housing. UN وتحثها على ضمان الحق في الاستئناف أمام المحاكم المحلية بالنسبة إلى المتضررين من الأفراد والأسر المعيشية، وعلى توفير سبل انتصاف قانونية فعالة، وتقديم التعويض المناسب والسكن البديل الملائم.
    The most recent case was that of John Demjanjuk, who, after having been sentenced to death for war crimes, genocide and crimes against the Jewish people, was acquitted in 1993 on appeal to the Supreme Court due to a reasonable doubt as to whether he was indeed " Ivan the Terrible " from the Treblinka death camp. UN وقد كانت آخر حالة من هذا النوع هي حالة جون دي مانيوك الذي حكم عليه بالإعدام لجرائم حرب وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم ضد الشعب اليهودي ثم أُبرئت ساحته عام 1993 في الاستئناف أمام المحكمة العليا بسبب وجود شك معقول في أن يكون هو في الحقيقة " إيفان الرهيب " في معسكر الموت في تريبلينكا.
    Persons threatened with forced eviction shall have the right to bring the matter before a court of law and the right to appeal before a higher court; UN أن يكون لﻷشخاص المهددين باﻹخلاء القسري الحق في رفع المسألة إلى محكمة قانونية والحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more