"في الاستجابة لاحتياجات" - Translation from Arabic to English

    • in responding to the needs
        
    • to respond to the needs
        
    • in meeting the needs
        
    • responding to the needs of
        
    He began by observing that direct budget support offered flexibility in responding to the needs and priorities of development partners. UN وبدأ عرضه بملاحظة أن تقديم الدعم المباشر للميزانية يوفر مرونة في الاستجابة لاحتياجات وأولويات الشركاء في التنمية.
    The Government has made progress in responding to the needs of these persons and their families. UN وقد أحرزت الحكومة تقدما في الاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأفراد وأسرهم.
    The same cooperation was essential in responding to the needs of the floods victims of 2000 and 2001, especially women and children. UN وهذا التعاون بالذات كان عاملا أساسيا في الاستجابة لاحتياجات ضحايا الفيضانات في عامَـي 2000 و 2001، لا سيما النساء والأطفال.
    Its mandate is to respond to the needs of Palestine refugees until a durable and just solution is found to the refugee issue. UN وتتمثل ولايتها في الاستجابة لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين في انتظار التوصل إلى حل دائم وعادل لقضية اللاجئين.
    One third of the necessary financial resources will be provided from the State budget, as the satellite will support State programmes and be used in meeting the needs of the Ministry of Defence, the Ministry of Transport and Communications and the Ministry for Emergency Situations, among other ministries. UN وسيرصد من ميزانية الدولة ثلث الموارد اللازمة، لأن الساتل سيدعم البرامج الحكومية وسيستخدم في الاستجابة لاحتياجات وزارة الدفاع ووزارة النقل والاتصالات ووزارة حالة الطوارئ، وغيرها من الوزارات.
    The Global Programme faced challenges in responding to the needs of the country offices to effectively support Governments in national capacity development. UN وواجه البرنامج العالمي تحديات في الاستجابة لاحتياجات المكاتب القطرية فيما يتعلق بتقديم دعم فعال للحكومات في مجال تنمية القدرات الوطنية.
    It emphasized in particular the role of United Nations agencies and regional commissions in responding to the needs of developing countries for formulating programmes; strengthening capacity development and technical, policy and research support; establishing and supporting South-South centres of excellence; and supporting regional and subregional integration mechanisms and modalities. UN وأكَّدت بوجه خاص دور وكالات الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية في الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية في مجال وضع البرامج؛ وتعزيز تنمية القدرات وتقديم الدعم التقني والسياساتي والبحثي؛ وإنشاء ودعم مراكز التفوق في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ ودعم آليات وأساليب التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    As part of my commitment to strengthening international support for post-conflict countries, I launched this independent analysis of the challenges facing the international community in responding to the needs of post-conflict societies. UN وفي إطار التزامي بتعزيز الدعم الدولي للبلدان الخارجة من نزاعات، أطلقت هذه الدراسة التحليلية المستقلة للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في الاستجابة لاحتياجات المجتمعات الخارجة من النزاعات.
    The Global Environment Facility (GEF) plays an important role in responding to the needs of the Convention in operating the financial mechanism for the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ويضطلع مرفق البيئة العالمية بدور هام في الاستجابة لاحتياجات الاتفاقية فيما يتعلق بتشغيل الآلية المالية لتنفيذ الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    They have been criticized for their bureaucratic nature, the absence of performance criteria for judging or stimulating their performance and their lack of effectiveness in responding to the needs of SMEs. UN ولقد انتُقدت هذه الهيئات بسبب طبيعتها البيروقراطية، وعدم وجود معايير أداء للحكم على أدائها أو لحفزه، وافتقارها إلى الفعالية في الاستجابة لاحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    5. Some vital progress has been made both in responding to the needs of victims and in generating a more cohesive approach within the United Nations system. UN ٥ - وقد أحرز بعض التقدم الحيوي، سواء في الاستجابة لاحتياجات الصحايا أو في وضع نهج أكثر تماسكا داخل منطومة اﻷمم المتحدة.
    In this context, the study will look at the importance of protecting women's human rights, and of the role of women's institutions and organizational efforts at the local, national and international levels in responding to the needs of children affected by armed conflict. UN وفي هذا السياق، ستتناول الدراسة أهمية حماية حقوق اﻹنسان للمرأة ودور المؤسسات النسائية وجهودها التنظيمية على المستويات المحلية والوطنية والدولية في الاستجابة لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    The persistence of areas of tension and conflict around the world, especially the Middle East, demands the strengthening reinvigoration of the United Nations, to be even make it more effective in responding to the needs of the international community, particularly in maintaining international peace and security. UN إن استمرار وجود مناطق توتر وصراع في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الشرق الأوسط، يتطلب إعادة تنشيط الأمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية في الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدولي، خاصة في صون السلم والأمن الدوليين.
    104. The interim offices have already begun to play an effective role in responding to the needs of their host Governments, both in development activities and in supporting the transition process that these countries are undergoing. UN ١٠٤ - وقد بدأت المكاتب المؤقتة بالفعل في القيام بدور فعال في الاستجابة لاحتياجات الحكومات المضيفة، سواء في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية أو في دعم عملية التحول التي تمر بها هذه البلدان.
    His country had greatly benefited from longstanding cooperation with international partners and had developed extensive experience in responding to the needs of refugees, experience that had proven valuable in the context of efforts to settle a recent influx of Syrian refugees. UN وقد استفاد بلده كثيراً من جهود التعاون الطويلة الأمد مع الشركاء الدوليين، واكتسب خبرة واسعة في الاستجابة لاحتياجات اللاجئين، وهي خبرة أثبتت قيمتها في سياق جهود توطين التدفقات الأخيرة للاجئين السوريين.
    Such development agencies have been critized for their bureaucratic nature, the absence of performance criteria for judging or stimulating their performance and their lack of effectiveness in responding to the needs of SMEs. de Wilde, T./Schrenvs, S./Richman, A.: Opening the Marketplace to Small Enterprises, 1991. UN ٩٢- وانتقدت هذه الوكالات الإنمائية بسبب طبيعتها البيروقراطية، ونقص معايير الأداﻋ لتقييم أو تنشيط أدائها ونقص فعاليتها في الاستجابة لاحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم)٣١(.
    Strengthening the capacity of community grassroots organizations to respond to the needs of orphans and vulnerable children in the 5th arrondissement of Yaoundé; UN تعزيز قدرات المنظمات المستندة إلى المجتمعات المحلية في الاستجابة لاحتياجات اليتامى والأطفال المهددين وذلك في القطاع الإداري الخامس في مدينة ياونده؛
    It continues to respond to the needs of humankind at their point of need. UN وهي مستمرة في الاستجابة لاحتياجات البشرية في أماكن الاحتياج إليها.
    39. Public services often fail to respond to the needs and challenges of rural women. UN 39 - وكثيرا ما تفشل الخدمات العامة في الاستجابة لاحتياجات وتحديات النساء الريفيات.
    The CERF report clearly shows that the consolidated and flash appeals have been insufficient in meeting the needs of the various crises and emergencies. UN ويبين تقرير الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ بوضوح أن النداءات الموحدة والعاجلة كانت غير كافية في الاستجابة لاحتياجات مختلف الأزمات وحالات الطوارئ.
    62. As the single largest group of UNHCR's partners, NGOs continued to play an essential role in meeting the needs of populations of concern to the Office. UN 62 - واستمرت المنظمات غير الحكومية، بصفتها أكبر مجموعة فردية من شركاء المفوضية، في الاضطلاع بدور أساسي في الاستجابة لاحتياجات السكان الذين تعنى بهم المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more