The peoples of Non-Self-Governing Territories have legitimate right to benefit from and to use their natural resources. | UN | إن لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الحق المشروع في الاستفادة من مواردها الطبيعية واستخدامها. |
Meanwhile, when think to benefit from the prestige of the anti-author position... | Open Subtitles | وفي الوقت نفسه، فكروا في الاستفادة من هيبة عدم وجود مؤلف.. |
The transfer of technology in development partnerships should respect the right of everyone to benefit from scientific progress and its applications. | UN | وينبغي أن يحترم نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته. |
Older persons had access to free medical care and hospitalization and were the primary beneficiaries of social security. | UN | ويستفيد كبار السن من الرعاية الطبية ومن الاستشفاء مجانا ويحظون بالأولوية في الاستفادة من الضمان الاجتماعي. |
A solution to the problem might be to use specific subsidies to promote energy efficiency and social inclusion. | UN | وقد يكمن حل هذه المشكلة في الاستفادة من إعانات مالية محددة لتعزيز كفاءة الطاقة والإدماج الاجتماعي. |
Myanmar should not hesitate to take advantage of the good will, advice and assistance offered by the United Nations and the international community. | UN | وينبغي ألا تتردد ميانمار في الاستفادة من المساعي الحميدة والمشورة والمساعدة التي تعرضها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
No one denies Iran the right to benefit from peaceful uses. | UN | ولا يوجد من ينكر حق إيران في الاستفادة من الاستخدامات السلمية. |
Bahrain expressed its will to benefit from Turkish experience in the area of human rights. | UN | وأعربت البحرين عن رغبتها في الاستفادة من التجربة التركية في مجال حقوق الإنسان. |
Students seeking to benefit from the Roma scholarship programme also needed to identify themselves as Roma. | UN | ويتعين على الطلاب الذين يرغبون في الاستفادة من برامج زمالات الروما، أن يعرّفوا أنفسهم أيضاً بأنهم من الروما. |
The Committee should continue to benefit from that work. | UN | وينبغي للجنة أن تستمر في الاستفادة من هذا العمل. |
The right to benefit from international cooperation on nuclear energy for civilian purposes must be protected. | UN | وتجب حماية الحق في الاستفادة من التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية للأغراض المدنية. |
In that way the right of the Iraqi people to benefit from their natural resources was being violated, in contravention of the two covenants. | UN | ويعد هذا انتهاكا لحق الشعب العراقي في الاستفادة من ثرواته الطبيعية اﻷمر الذي يتناقض مع العهدين. |
Women are particularly disadvantaged as regards access to land. | UN | فالمرأة تعاني من الحرمان بصورة خاصة في الاستفادة من الأراضي. |
Local customary authorities allocate the rights to use this land to individuals and, in theory, men and women have equal access to community plots. | UN | وتخصص السلطات العرفية المحلية حقوق استخدام هذه الأراضي إلى أفراد، وتتساوى نظرياً حقوق الرجال والنساء في الاستفادة من قطع الأراضي المجتمعية المخصصة. |
We want to take advantage of the momentum behind the Ottawa Process and help build on the support it already has. | UN | ونحن نرغب في الاستفادة من الزخم الكامن خلف عملية أوتاوا والمساعدة على الاعتماد على ما تحظى به العملية فعلا من دعم. |
However, Croatian authorities and the national business community have been slow in taking advantage of these positive developments. | UN | غير أن السلطات الكرواتية ومجتمع رجال اﻷعمال الوطنيين قد تباطأوا في الاستفادة من هذه التطورات اﻹيجابية. |
The Division hoped to build on that experience in the future. | UN | ويراود الشعبة الأمل في الاستفادة من هذه التجربة في المستقبل. |
The child with disability has the right to make use of special services facilitating his personal and individual development. | UN | فللأطفال المعوّقين الحق في الاستفادة من الخدمات الخاصة التي تعمل على تيسير نموّهم على المستوى الشخصي والفردي. |
For instance, land-locked countries were often confronted with greater difficulties in benefiting from trade preferences. | UN | فعلى سبيل المثال كثيراً ما تواجه البلدان غير الساحلية صعوبات أكثر من غيرها في الاستفادة من اﻷفضليات التجارية. |
It is reported that disabled women have particular difficulty in accessing services such as reproductive health care and screening. | UN | وتفيد التقارير أن النساء المعوّقات يعانين من صعوبات خاصة في الاستفادة من الخدمات، مثل الرعاية الصحية الإنجابية والتقصي. |
States parties recognize that persons with disabilities have the right to receive the quality medical and comprehensive rehabilitation services that they require. | UN | تقر الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في الاستفادة من ما يحتاجون إليه من خدمات طبية جيدة وخدمات التأهيل الكامل. |
For nearly 15 years the Committee had monitored trends in the utilization of conference-servicing resources by examining a core sample of intergovernmental bodies within the Organization and notifying those bodies about their performance. | UN | وقد رصدت اللجنة على مدار نحو ١٥ عاما الاتجاهات في الاستفادة من موارد خدمات المؤتمرات وذلك بفحص عينة أساسية من الهيئات الحكومية الدولية داخل المنظمة وإبلاغ تلك الهيئات بنوعية أدائها. |
Participants wishing to avail themselves of this benefit make an application to the Pension Fund. | UN | ويقدم المشتركون الراغبون في الاستفادة من هذه الاستحقاقات طلباً إلى صندوق المعاشات التقاعدية. |
Our organization assists members and partners to utilize United Nations mechanisms on the ground, mainly in the area of human rights. | UN | وتساعد منظمتنا أعضاءها وشركاءها في الاستفادة من آليات الأمم المتحدة على أرض الواقع، وبصورة رئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
The proceedings he instituted were based on his right to access to legal remedies under article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | فالإجراءات التي قام بها تقوم على أساس حقه في الاستفادة من سبل انتصاف قانونية بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Women experience difficulties in utilizing specialized treatment services in many regions; | UN | وتواجه النساء صعوبات في الاستفادة من خدمات علاج متخصّصة في مناطق كثيرة؛ |