"في الاستفادة" - Translation from Arabic to English

    • to benefit
        
    • access to
        
    • to use
        
    • to take advantage
        
    • in taking advantage
        
    • to build on
        
    • to make use
        
    • in benefiting
        
    • in accessing
        
    • to receive
        
    • in the utilization
        
    • to avail themselves
        
    • to utilize
        
    • to access
        
    • in utilizing
        
    The peoples of Non-Self-Governing Territories have legitimate right to benefit from and to use their natural resources. UN إن لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الحق المشروع في الاستفادة من مواردها الطبيعية واستخدامها.
    Meanwhile, when think to benefit from the prestige of the anti-author position... Open Subtitles وفي الوقت نفسه، فكروا في الاستفادة من هيبة عدم وجود مؤلف..
    The transfer of technology in development partnerships should respect the right of everyone to benefit from scientific progress and its applications. UN وينبغي أن يحترم نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Older persons had access to free medical care and hospitalization and were the primary beneficiaries of social security. UN ويستفيد كبار السن من الرعاية الطبية ومن الاستشفاء مجانا ويحظون بالأولوية في الاستفادة من الضمان الاجتماعي.
    A solution to the problem might be to use specific subsidies to promote energy efficiency and social inclusion. UN وقد يكمن حل هذه المشكلة في الاستفادة من إعانات مالية محددة لتعزيز كفاءة الطاقة والإدماج الاجتماعي.
    Myanmar should not hesitate to take advantage of the good will, advice and assistance offered by the United Nations and the international community. UN وينبغي ألا تتردد ميانمار في الاستفادة من المساعي الحميدة والمشورة والمساعدة التي تعرضها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    No one denies Iran the right to benefit from peaceful uses. UN ولا يوجد من ينكر حق إيران في الاستفادة من الاستخدامات السلمية.
    Bahrain expressed its will to benefit from Turkish experience in the area of human rights. UN وأعربت البحرين عن رغبتها في الاستفادة من التجربة التركية في مجال حقوق الإنسان.
    Students seeking to benefit from the Roma scholarship programme also needed to identify themselves as Roma. UN ويتعين على الطلاب الذين يرغبون في الاستفادة من برامج زمالات الروما، أن يعرّفوا أنفسهم أيضاً بأنهم من الروما.
    The Committee should continue to benefit from that work. UN وينبغي للجنة أن تستمر في الاستفادة من هذا العمل.
    The right to benefit from international cooperation on nuclear energy for civilian purposes must be protected. UN وتجب حماية الحق في الاستفادة من التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية للأغراض المدنية.
    In that way the right of the Iraqi people to benefit from their natural resources was being violated, in contravention of the two covenants. UN ويعد هذا انتهاكا لحق الشعب العراقي في الاستفادة من ثرواته الطبيعية اﻷمر الذي يتناقض مع العهدين.
    Women are particularly disadvantaged as regards access to land. UN فالمرأة تعاني من الحرمان بصورة خاصة في الاستفادة من الأراضي.
    Local customary authorities allocate the rights to use this land to individuals and, in theory, men and women have equal access to community plots. UN وتخصص السلطات العرفية المحلية حقوق استخدام هذه الأراضي إلى أفراد، وتتساوى نظرياً حقوق الرجال والنساء في الاستفادة من قطع الأراضي المجتمعية المخصصة.
    We want to take advantage of the momentum behind the Ottawa Process and help build on the support it already has. UN ونحن نرغب في الاستفادة من الزخم الكامن خلف عملية أوتاوا والمساعدة على الاعتماد على ما تحظى به العملية فعلا من دعم.
    However, Croatian authorities and the national business community have been slow in taking advantage of these positive developments. UN غير أن السلطات الكرواتية ومجتمع رجال اﻷعمال الوطنيين قد تباطأوا في الاستفادة من هذه التطورات اﻹيجابية.
    The Division hoped to build on that experience in the future. UN ويراود الشعبة الأمل في الاستفادة من هذه التجربة في المستقبل.
    The child with disability has the right to make use of special services facilitating his personal and individual development. UN فللأطفال المعوّقين الحق في الاستفادة من الخدمات الخاصة التي تعمل على تيسير نموّهم على المستوى الشخصي والفردي.
    For instance, land-locked countries were often confronted with greater difficulties in benefiting from trade preferences. UN فعلى سبيل المثال كثيراً ما تواجه البلدان غير الساحلية صعوبات أكثر من غيرها في الاستفادة من اﻷفضليات التجارية.
    It is reported that disabled women have particular difficulty in accessing services such as reproductive health care and screening. UN وتفيد التقارير أن النساء المعوّقات يعانين من صعوبات خاصة في الاستفادة من الخدمات، مثل الرعاية الصحية الإنجابية والتقصي.
    States parties recognize that persons with disabilities have the right to receive the quality medical and comprehensive rehabilitation services that they require. UN تقر الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في الاستفادة من ما يحتاجون إليه من خدمات طبية جيدة وخدمات التأهيل الكامل.
    For nearly 15 years the Committee had monitored trends in the utilization of conference-servicing resources by examining a core sample of intergovernmental bodies within the Organization and notifying those bodies about their performance. UN وقد رصدت اللجنة على مدار نحو ١٥ عاما الاتجاهات في الاستفادة من موارد خدمات المؤتمرات وذلك بفحص عينة أساسية من الهيئات الحكومية الدولية داخل المنظمة وإبلاغ تلك الهيئات بنوعية أدائها.
    Participants wishing to avail themselves of this benefit make an application to the Pension Fund. UN ويقدم المشتركون الراغبون في الاستفادة من هذه الاستحقاقات طلباً إلى صندوق المعاشات التقاعدية.
    Our organization assists members and partners to utilize United Nations mechanisms on the ground, mainly in the area of human rights. UN وتساعد منظمتنا أعضاءها وشركاءها في الاستفادة من آليات الأمم المتحدة على أرض الواقع، وبصورة رئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    The proceedings he instituted were based on his right to access to legal remedies under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN فالإجراءات التي قام بها تقوم على أساس حقه في الاستفادة من سبل انتصاف قانونية بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Women experience difficulties in utilizing specialized treatment services in many regions; UN وتواجه النساء صعوبات في الاستفادة من خدمات علاج متخصّصة في مناطق كثيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more