They must continue to rely on the United Nations. | UN | ويجب عليهم الاستمرار في الاعتماد على اﻷمم المتحدة. |
The strength of anyone nation's programs depends on its ability to rely on the existence of equally strong programs in other countries. | UN | إن قوة برامج أية دولة تبقى مرتبطة بقدرة هذه الدولة في الاعتماد على وجود توازن في قوة هذه البرامج في دول أخرى. |
The strength of anyone nation's programs depends on its ability to rely on the existence of equally strong programs in other countries. | UN | إن قوة برامج أية دولة تبقى مرتبطة بقدرة هذه الدولة في الاعتماد على وجود توازن في قوة هذه البرامج في دول أخرى. |
Numerous commercial applications have been found and the last few years have seen dramatic increases in reliance on this technology. | UN | وقد أوجدت لها العديد من التطبيقات التجارية فشهدت السنوات القليلة الأخيرة زيادة هائلة في الاعتماد على هذه التكنولوجيا. |
The role of the organization was more a matter of building on experiences in which local financing was potentially available. | UN | وتمثل دور المنظمــة باﻷكثر في الاعتماد على الخبرات التي كانت فيها إمكانية التمويل المحلي متاحة. |
Furthermore, the State party should exercise the utmost care in relying on official assurances. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى قدر من الحرص في الاعتماد على التأكيدات الرسمية. |
The Office of the Prosecutor will continue to rely on temporary assistance to make the most critical documents available to investigators and trial attorneys. | UN | وسيستمر مكتب المدعي العام في الاعتماد على المساعدة المؤقتة وفي إتاحة أكثر الوثائق أهمية للمحققين ومحامي الادعاء. |
To accommodate additional refugee pupils, the Agency continued to rely on contract teachers. | UN | ولتوفير التعليم لمزيد من التلاميذ اللاجئين، استمرت الوكالة في الاعتماد على المعلمين المعينين بعقود. |
To accommodate additional refugee pupils, the Agency continued to rely on contract teachers. | UN | ولتوفير التعليم لمزيد من التلاميذ اللاجئين، استمرت الوكالة في الاعتماد على المعلمين المعينين بعقود. |
I invite troop contributors to continue to rely on the Secretariat in this regard. | UN | وأود أن أدعو الدول المساهمة بقوات إلى الاستمرار في الاعتماد على اﻷمانة العامة في هذا الشأن. |
The court held that the buyer had lost its right to rely on a lack of conformity as a defense because examination of the goods and notification had not been carried out in time. | UN | ورأت المحكمة أن المشتري فقد حقه في الاعتماد على عدم المطابقة كدفاع ﻷن فحص البضائع والاشعار لم يتما في الوقت المناسب. |
Mexico stated that a possible compromise would be to rely on more general language and paragraph 4 as drafted, mentioning that it could also support Liechtenstein's proposal with Russia's amendments. | UN | وذكرت المكسيك أن أحد الحلول التوفيقية الممكنة يتمثل في الاعتماد على نص عام وعلى الفقرة 4 بصيغتها الحالية، مضيفة أنه يمكنها أيضاً تأييد اقتراح ليختنشتاين مع التعديلات التي أوصت بها روسيا. |
It is an inescapable conclusion that the current situation, resulting in the postponement of the fifty-seventh session, has been considerably complicated by the continued reliance on a single post at the professional level in the Committee secretariat. | UN | من الاستنتاجات التي لا يمكن تلافيها أن الحالة الراهنة الناجمة عن إرجاء الدورة السابعة والخمسين، قد تعقّدت على نحو كبير بسبب الاستمرار في الاعتماد على وظيفة واحدة من الرتبة الفنية في أمانة اللجنة. |
The increased reliance on the private sector changes, rather than inevitably reduces, the role of the Government, with the result that this role has to be kept continuously under review. | UN | ويتغير مقدار الزيادة في الاعتماد على القطاع الخاص، بدلا من أن يؤدي بالضرورة إلى تقليص دور الحكومة، الأمر الذي يحتم الإبقاء على هذا الدور قيد الاستعراض المستمر. |
Similarly, excessive reliance on a single major source of tourists, as in Cyprus and Malta on the United Kingdom market, links the performance of the tourism sector to the economic fortunes of the source country. | UN | وبالمثل، فإن اﻹفراط في الاعتماد على السياح القادمين من مصدر رئيسي وحيد، كما هي الحال بالنسبة لاعتماد قبرص ومالطة على سوق المملكة المتحدة، يربط أداء قطاع السياحة باﻷوضاع الاقتصادية في بلد المصدر. |
Desirous of building on that consensus so that substantial progress can be made towards establishing a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, | UN | ورغبة منها في الاعتماد على ذلك التوافق في الآراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، |
Desirous of building on that consensus so that substantial progress can be made towards establishing a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, | UN | ورغبة منها في الاعتماد على ذلك التوافق في الآراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، |
I think that there is a lesson here in relying on these dreams as anything other than dreams. | Open Subtitles | أعتقد أنّ ثمة درس هُنا في الاعتماد على تلك الأحلام كأيّ شيءٍ غير الأحلام. |
Excessive dependence on a few countries was not sound policy. | UN | وأضاف أن الإفراط في الاعتماد على بضعة بلدان ليس من السياسات السليمة. |
The challenge is to build on African ownership and sound economic policies. | UN | ويكمن التحدي في الاعتماد على ملكية أفريقيا لتنميتها والسياسات الاقتصادية السليمة. |
Hundreds of thousands of people have been doubly affected by the earthquake's aftermath and the cholera epidemic, with large numbers of Haitians still dependent on assistance for their basic survival. | UN | وتأثر مئات الآلاف من الأفراد تأثرا مزدوجا بعواقب الزلزال وانتشار وباء الكوليرا، مع استمرار أعداد كبيرة من أهالي هايتي في الاعتماد على المساعدة من أجل البقاء على قيد الحياة. |
overreliance on commodity exports was not an effective avenue for development. | UN | وذكر أن المبالغة في الاعتماد على صادرات السلع ليس وسيلة فعّالة للتنمية. |
Finally, LDCs and their regional partners would continue to depend on financial and technical support from the international community. | UN | وأخيراً، ستستمر أقل البلدان نمواً وشركاؤها الإقليميون في الاعتماد على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي. |
The mayor could be weakened further, and may continue to rely upon the Supervisor to compensate for the inadequacies of his government and bureaucracy. | UN | ومن الممكن أن يتواصل الضعف في وضع المحافظ، وقد يستمر في الاعتماد على المشرف للتعويض عن أوجه النقص في حكومته وجهازه الإداري. |
Rather, the Special Representative hopes to draw on existing bases of information to facilitate advocacy activities. | UN | بل إن الممثل الخاص يأمل في الاعتماد على قاعدة البيانات الموجودة لتيسير أنشطة الدعوة. |
The Secretary-General should also explain why he needed greater flexibility in drawing upon the Peacekeeping Reserve Fund. | UN | وقال إن الأمين العام ينبغي أن يشرح أيضاً ما دعاه إلى طلب المزيد من المرونة في الاعتماد على الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
The Advisory Committee's position took into account the Secretary-General's original concept of staffing the Unit by drawing on existing staff from key United Nations actors involved in the area of rule of law. | UN | وقد روعي في موقف اللجنة الاستشارية مفهوم الأمين العام الأصلي المتعلق بملاك وظائف الوحدة والمتمثل في الاعتماد على الموظفين الحاليين في العناصر الفاعلة الأساسية في الأمم المتحدة التي تعمل في مجال سيادة القانون. |
This contributes to reliance upon foreign technology which may not be appropriate for the specific needs of African countries. | UN | ويساهم هذا الأمر في الاعتماد على التكنولوجيا الأجنبية التي قد لا تناسب الاحتياجات المحددة للبلدان الأفريقية. |
They demonstrate the systemic paradox of relying on exports coupled with wage stagnation to deliver growth and development. | UN | فهي تثبت المفارقة الهيكلية المتمثلة في الاعتماد على الصادرات مع الركود في الأجور لتحقيق النمو والتنمية معاً. |