"في الاقتصاد الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • in the formal economy
        
    • into the formal economy
        
    • into the mainstream economy
        
    • in the informal economy
        
    This requirement excluded the most vulnerable groups, which had never participated in the formal economy. UN واستثنيت من هذا الشرط أكثر الفئات ضعفا التي لم تسبق لها المشاركة في الاقتصاد الرسمي.
    Urban unemployment and informal employment had increased and the number of those employed in the formal economy had been decreasing since 1990. UN وقد زادت البطالة والعمالة غير الرسمية في المناطق الحضرية، ويتناقص عدد العاملين في الاقتصاد الرسمي منذ عام 1990.
    When a girl is prevented from attending school, her ability to participate meaningfully in the formal economy and in decision-making forums as an adult is compromised. UN فحينما تحرم فتاة من التمدرس، تقوض قدرتها على المشاركة الهادفة في الاقتصاد الرسمي وفي منتديات صنع القرار عند البلوغ.
    Fiscal policies should facilitate the integration of the informal sector into the formal economy. UN وينبغي أن تتوخى السياسات الضريبية تيسير إدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    Promote efficient governance of individual and collective property systems that systematically brings the extralegal economy into the formal economy and that ensures it remains easily accessible to all citizens. UN تعزيز كفاءة إدارة نظم الممتلكات الفردية والجماعية التي تدمج بانتظام الاقتصاد الخارج عن القانون في الاقتصاد الرسمي وتكفل أن تظل إمكانية الوصول إليها ميسورة لجميع المواطنين؛
    Women's participation in the formal economy was very high, but some gender differences existed in wages. UN وقال إن اشتراك المرأة في الاقتصاد الرسمي بلغ مستوى عاليا جدا، ولكن لا تزال هناك بعض الفروق بين الجنسين في اﻷجور.
    Although available data greatly underestimate the economic contribution of women, those data do show that in all parts of the world women make up substantial proportions of the population employed in the formal economy. UN وعلى الرغم من أن البيانات المتاحة تبخس إلى حد بعيد تقدير المساهمة الاقتصادية للمرأة، فهذه البيانات تشير إلى أن النساء يمثلن في جميع أنحاء العالم نسبا كبيرة من السكان الموظفين في الاقتصاد الرسمي.
    Laws and policies must respect informal caregivers and those who work within the home as well as those who participate in the formal economy. UN ويجب أن تحترم القوانين والسياسات مقدمي الرعاية غير الرسمية، وأولئك الذين يعملون داخل البيت، وكذلك أولئك الذين يشاركون في الاقتصاد الرسمي.
    These systems are fundamental in creating a population that is sufficiently healthy, wellnourished, educated and more employable in the formal economy. UN إن هذه الأنظمة أساسية في إيجاد مجتمع سكاني يتمتع بصحة كافية وتغذية جيدة ومثقف ويحظى بفرص وظيفية أكبر في الاقتصاد الرسمي.
    Of great concern have been the rise in vulnerable employment and the number of working poor, as people who lost their jobs in the formal economy have increasingly moved to the informal economy where jobs are poorly paid and offer little or no protection. UN ومن الأمور التي تبعث على القلق الشديد تزايد الوظائف الهشة وعدد الفقراء العاملين، مع تزايد انتقال الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم في الاقتصاد الرسمي إلى الاقتصاد غير الرسمي حيث توفر الوظائف أجورا منخفضة وقدرا محدودا فحسب من الحماية إن وجد.
    For instance, reducing bureaucratic procedures can lower transaction costs, increase competitiveness and encourage businesses to operate in the formal economy. UN فعلى سبيل المثال، يمكن، بتقليل الإجراءات البيروقراطية، خفض تكاليف المعاملات وزيادة القدرة التنافسية وتشجيع المشاريع التجارية على العمل في الاقتصاد الرسمي.
    When a girl is prevented from attending school, her ability to participate meaningfully in the formal economy and in decision-making fora as an adult is compromised. UN فعندما يحال بين الفتاة وبين ارتياد المدرسة، تُقوَّض قدرتها على المشاركة، عند بلوغها، مشاركةً مجدية في الاقتصاد الرسمي وفي دوائر صنع القرار.
    25. Gradually harnessing informal activities in the formal economy would considerably increase the fiscal base and the revenue of developing countries. UN 25- إن الاستفادة التدريجية من الأنشطة غير الرسمية في الاقتصاد الرسمي ستزيد كثيراً من القاعدة الضريبية للبلدان النامية وإيراداتها.
    This will require targeted labour market support and skills development, including programmes that enhance the full and equal participation of women in the formal economy. UN وسيتطلب ذلك توفير دعم محدد الهدف لسوق العمل وتطوير المهارات، بما في ذلك تنفيذ برامج تعزز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في الاقتصاد الرسمي.
    3. Young people also often find themselves " at the back of the line " for jobs and are often unable to find jobs in the formal economy. UN 3 - وعادة ما يجد الشباب أنفسهم كذلك " في أخر الخيارات " لملء الوظائف ولا يتمكنون عادة من العثور على وظائف في الاقتصاد الرسمي.
    It has long been apparent that the process of economic growth is inadequate to absorb surplus labour into the formal economy. UN فقد اتضح منذ زمن طويل أن عملية النمو الاقتصادي لا تكفي لاستيعاب اليد العاملة الزائدة في الاقتصاد الرسمي.
    As a country develops economically and socially, the informal economy, which provides a large proportion of livelihoods in most developing countries, can gradually be integrated into the formal economy. UN ومع تطور البلد اقتصاديا واجتماعيا، يمكن للاقتصاد غير الرسمي، الذي يوفر نسبة كبيرة من سبل الرزق في معظم البلدان النامية، أن يندمج تدريجيا في الاقتصاد الرسمي.
    The challenge therefore consisted in finding ways to support those potential micro entrepreneurs for setting up small businesses and becoming integrated into the formal economy. UN ولذلك ينبغي إيجاد الوسائل اللازمة لمساعدتهم في إنشاء المشاريع الصغيرة والاندماج في الاقتصاد الرسمي.
    Funds should be made available for eco-tourism and mainstreaming the informal sector into the formal economy. UN وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    Funds should be made available for eco-tourism and mainstreaming the informal sector into the formal economy. UN وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    Such policies should contribute to the integration of informal economic activity into the mainstream economy. UN ومن المفروض أن تُسهم هذه السياسات في إدماج النشاط الاقتصادي غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    The urban economy is beset with informal labour arrangements and labour casualization to which women are particularly exposed, given their disproportionate participation in the informal economy. UN ويواجه الاقتصاد الحضري ترتيبات العمل غير الرسمي، والعمل العرضي اللذين تتعرض لهما المرأة على نحو خاص بسبب مشاركتها غير المتناسبة في الاقتصاد الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more