"في الانتعاش" - Translation from Arabic to English

    • to recover
        
    • recovering
        
    • in recovery
        
    • in the recovery
        
    • to rebound
        
    • recovery of
        
    • recovery in
        
    • System-wide
        
    They had no national debt and, although the world recession had affected investments, the Islands were starting to recover. UN وليس للجزر ديون وطنية، وعلى الرغم من أن الانكماش الاقتصادي العالمي أثّر على الاستثمارات، بدأت الجزر في الانتعاش.
    Only in 1995 had iron ore prices started to recover. UN ولم تبدأ أسعار ركاز الحديد في الانتعاش إلا في عام ٥٩٩١.
    80. The economy of Bosnia and Herzegovina continued to recover in 2013. UN 80 - استمر اقتصاد البوسنة والهرسك في الانتعاش في عام 2013.
    The infrastructure and economy of the coastal areas of Tohoku, which were washed away by the tsunami, are recovering. UN وبدأت البنية التحتية والاقتصاد في المناطق الساحلية في توهوكو، التي دمرها التسونامي، في الانتعاش.
    The tourism industry world wide was also hit in 1991, but is now recovering. UN كما تعرضت الصناعة السياحية لنكسة على الصعيد العالمي في عام ١٩٩١، إلا أنها آخذة اﻵن في الانتعاش.
    - networking systems National and local authorities and CBOs participating effectively and efficiently in recovery and reconstruction UN واشتراك السلطات المحلية والوطنية ومنظمات المجتمع المدني بفعالية في الانتعاش والتعمير
    The importance of involving the informal sector in the recovery and in long-term growth was also emphasized, and questions were raised about whether the design of adjustment programmes encouraged such involvement. UN وتم الشديد أيضا على أهمية إشراك القطاع غير الرسمي في الانتعاش وفي النمو الطويل اﻷجل، وطرحت تساؤلات عما إذا كان تصميم برامج التكيف يشجع على مثل هذه المشاركة أم لا.
    In addition, non-concessional lending by the African Development Bank, which had declined sharply from 1992 to 1996, began to recover in 1997. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القروض غير الميسرة التي يقدمها مصرف التنمية اﻷفريقي، والتي انخفضت بشدة خلال الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٦، بدأت في الانتعاش عام ١٩٩٧.
    However, as from March 1999 prices began to recover. UN إلا أنه اعتبارا من آذار/ مارس ١٩٩٩ بدأت اﻷسعار في الانتعاش.
    6. The world economy is only beginning to recover from its slowdown in 2001. UN 6 - وقد بدأ الاقتصاد العالمي بالكاد في الانتعاش من التباطؤ الذي عانى منه في عام 2001.
    As you know, the region of Central Africa, which has experienced conflicts of all types over these past years, is beginning to recover through the use of confidence-building measures that Member States have been able to develop in their relations. UN تعلمون أن منطقة وسط أفريقيا، التي عانت من صراعات من جميع الأنواع على امتداد السنوات الماضية، بدأت في الانتعاش عن طريق استخدام تدابير بناء الثقة التي استطاعت الدول الأعضاء أن تضعها في علاقاتها.
    The level of activity had begun to recover by the end of 1996, and current projections indicated that translation output would increase to pre-1996 levels during the current year. UN وقد بدأ معدل النشاط في الانتعاش في نهاية عام ١٩٩٦، وتشير التوقعات الحالية إلى أن ناتج الترجمة التحريرية سيزداد إلى المعدلات السابقة لعام ١٩٩٦ خلال العام الحالي.
    The level of activity had begun to recover by the end of 1996, and current projections indicated that translation output would increase to pre-1996 levels during the current year. UN وقد بدأ معدل النشاط في الانتعاش في نهاية عام ١٩٩٦، وتشير التوقعات الحالية إلى أن ناتج الترجمة التحريرية سيزداد إلى المعدلات السابقة لعام ١٩٩٦ خلال العام الحالي.
    Non-oil exporters will see further increases in their growth rates in 2011 if external demand continues to recover as projected in the baseline forecast. UN أما البلدان غير المصدرة للنفط، فستزيد من معدلات نموها في عام 2011 إذا ما استمر الطلب الخارجي في الانتعاش كما هو متوقع له في التنبؤات الأساسية.
    In many regions daily life is returning to normal and agricultural production is recovering. UN ففي كثير من اﻷقاليم أخذت الحياة تعود الى مجراها المعتاد كما أخذ الانتاج الزراعي في الانتعاش.
    It is my hope that efforts in that direction will continue to be pursued by the Bretton Woods institutions, even if the worst for the affected Asian economies may now be over and those countries are now recovering. UN وآمل أن تواصل مؤسسات بريتون وودز جهودها المبذولة في ذلك الاتجاه، حتى مع انتهاء عواقبها بالنسبة للاقتصادات الآسيوية المتضررة التي أخذت الآن في الانتعاش.
    32. The assessment of the Territory's Department of Commerce is that Guam's economy is recovering slowly but surely as the economy of Asia continues to improve. UN 32 - ووفق تقديرات وزارة تجارة الإقليم، بدأ اقتصاد غوام في الانتعاش ببطء ولكن في ثبات مع استمرار تحسن الاقتصاد الآسيوي.
    People in recovery have a tendency to relapse when they haven't eaten... Open Subtitles الأشخاص في الانتعاش لديهم ميل إلى الانتكاس عندما هم لايأكلون
    I had been in recovery for five years. Open Subtitles لقد كنت في الانتعاش لمدة خمس سنوات.
    Despite these various improvements in the international environment, many countries have yet to participate in the recovery or see their pace of economic expansion return to pre-crisis levels. UN وعلى الرغم من هذه التحسنات المختلفة في البيئة الدولية، ما زال يتعين على كثير من البلدان أن تشارك في الانتعاش أو أن يعود التوسع الاقتصادي إلى المستويات التي كان عليها قبل وقوع الأزمة.
    By the beginning of 1999, however, the outlook became brighter, as the economies of the region began to rebound. UN بيد أن الآفاق الاقتصادية أصبحت أكثر إشراقا ببداية سنة 1999 لأن اقتصادات المنطقة أخذت في الانتعاش.
    Brazil reiterates its confidence in the prompt recovery of that country, with which we share so much in our society. UN والبرازيل تؤكد مجددا ثقتها في الانتعاش السريع لذلك البد، الذي تربطنا به قواسم مشتركة كثيرة في مجتمعنا.
    Such activities have contributed to overall economic and social recovery in the recipient countries and have thus indirectly offset some of the special economic problems resulting from the sanctions. UN وساهمت هذه اﻷنشطة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي العام في البلدان المتلقية لهذه المساعدات ومن ثم عوضت بصورة غير مباشرة عن المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن الجزاءات.
    In turn, this will foster System-wide coordination and the sustainability of investment in environmental recovery. UN وسيؤدي ذلك بدوره إلى تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة وتوفير الاستدامة للاستثمار في الانتعاش البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more