"في البديل" - Translation from Arabic to English

    • in alternative
        
    • in Variant
        
    • in the alternative
        
    • and alternative
        
    • under variant
        
    • the Bolivarian
        
    • to the alternative
        
    There was no reason to resort automatically to inter-State dispute settlement, as suggested in alternative II. UN وليس ثمة ما يدعو إلى اللجوء بصورة آلية إلى تسوية النزاع فيما بين الدول، كما هو مقترح في البديل الثاني.
    The initial presumption in favour of the lack of jurisdiction of the court in alternative A would probably make this alternative appear less inhibiting to potential States parties. UN والافتراض اﻷول لصالح انتفاء اختصاص المحكمة المنصوص عليه في البديل ألف قد يجعل هذا البديل يبدو أقل تثبيطا للدول اﻷطراف المحتملة.
    Another suggestion was that reference should be made in alternative B to the law of the State whose law governed the bank-client relationship. UN 126- وأبدي اقتراح آخر بأن يُشار في البديل باء إلى قانون الدولة التي يحكم قانونها علاقة المصرف بالزبون.
    In addition, it was pointed out that Variant B unfairly imposed potential liability on the signer, notwithstanding that the signer might have proved, in satisfaction of the proviso in Variant A, that the signature was not authorized. UN وإضافة الى ذلك، قيل إن البديل باء يلقي بصورة غير منصفة مسؤولية احتمالية على عاتق الموقﱢع، رغم أنه ربما يكون قد أثبت، إعمالا للحكم الوارد في البديل ألف، أن التوقيع غير مأذون به.
    The view was expressed that the requirements contained in Variant B were not properly located as part of a provision establishing a presumption. UN وأعرب عن رأى مفاده أن الاشتراطات الواردة في البديل باء لم توضع في المكان المناسب كجزء من حكم يقرر الافتراض.
    The Panel finds that Combustion has not provided sufficient evidence to permit the Panel to verify the circumstances and amounts of the losses claimed in the alternative. UN 55- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لتمكينه من التحقق من ظروف ومبالغ الخسائر المطالب بها في البديل.
    Yet another suggestion was that reference should be made in alternative B to the law of the State in which a bank account was opened, as a bank account could be maintained in another State, a fact that might not be known to the account holder or third parties. UN بيد أن ثمة من اقترح الإشارة في البديل باء إلى قانون الدولة التي فُتح فيها الحساب المصرفي، إذ يمكن الاحتفاظ بالحساب المصرفي في دولة أخرى، وهي مسألة قد يجهلها صاحب الحساب أو الأطراف الثالثة.
    It might be appropriate, as the Working Group had suggested in alternative I, to grant the State a grace period of two or three months to designate property available for execution, thereby avoiding doubts as to the intended use of the property. UN وقد يكون من المناسب، كما اقترح الفريق العامل في البديل الأول، منح الدولة فترة إمهال تستغرق شهرين أو ثلاثة لتعيين الممتلكات المتاحة للتنفيذ الجبري لتفادي الشكوك التي تكتنف استخدام المقصود للممتلكات.
    The language used in alternative A would lead to an unwarranted broadening of the range of individuals in respect of which a State could claim immunity in employment disputes. UN واستطرد قائلا إن الصيغة المستعملة في البديل ألف ستؤدي إلى توسيع لا داعي له لمجموعة الأفراد الذين يمكن أن تحتج الدولة بالحصانة بشأنهم في المنازعات المتعلقة بالتوظيف.
    (a) the claim is secured by a maritime lien and is within the following categories: (i) - (v) [as in alternative 1, JIGE(IX)/2]; or UN )أ( إذا كان الادعاء مضموناً بامتياز بحري وإذا كان ضمن الفئات التالية: ' ١ ' - ' ٥ ' ]كما في البديل ١ من JIGE(IX)/2[؛
    Preparation of a strategic framework as described in alternative 1; UN (أ) وضع إطار استراتيجي على النحو المبيَّن في البديل
    Application of an enhanced system of monitoring and evaluation as described in alternative 1; UN (د) تطبيق نظام معزز للرصد والتقييم على النحو المبين في البديل
    An improved governance process as described in alternative 1. UN (ﻫ) تحسين عملية الإدارة على النحو المبين في البديل 1.
    It was also observed that the standard of reasonable care, as contained in Variant A, was sufficiently flexible to accommodate newly emerging practices of electronic commerce. UN ولوحظ أيضا أن معيار الرعاية المعقولة على النحو الوارد في البديل ألف، مرن بما فيه الكفاية بحيث يتسع للممارسات الناشئة الجديدة للتجارة الالكترونية.
    Therefore, the reference, in Variant A, to other laws of the enacting State was considered to potentially deprive the draft model provision of its usefulness. UN ولذلك، ارتئي أن الإشارة، في البديل ألف، إلى قوانين الدولة المشترعة الأخرى يمكن أن تجرد مشروع الحكم النموذجي من فائدته.
    99. The Working Group next turned to the question of the point at which the five-year period provided in Variant A should commence. UN ٩٩ - وتطرق الفريق العامل بعد ذلك الى مسألة النقطة التي تبدأ عندها فترة السنوات الخمس المنصوص عليها في البديل ألف.
    The concern was expressed that, without the recognition of party autonomy contained in Variant B, the acceptability of the Convention would be affected, in particular to the extent that guarantors in Convention States might fear losses due to inability to issue indefinite guarantees. UN وأعرب عن قلق من أنه دون الاعتراف بالاستقلال الذاتي لﻷطراف الوارد في البديل باء، فسوف تتأثر مقبولية الاتفاقية وخاصة ما دام الكفلاء في الدول المنضمة الى الاتفاقية يخشون التعرض لخسائر نتيجة لعدم القدرة على إصدار كفالات غير محدودة المدة.
    Moreover, the standard of conduct set forth in Variant A might be less stringent than standards of conduct applicable under specific areas of domestic laws. UN وعلاوة على ذلك، فان معيار السلوك الوارد في البديل ألف قد يكون أقل صرامة من معايير السلوك المطبقة في مجالات محددة من القوانين المحلية.
    It was further suggested that the criteria in Variant B gave little or no help in deciding whether a signing method was reliable. UN وارتئي أيضا أن المعايير الواردة في البديل باء تساعد قليلا أو لا تساعد البتة في التقرير بشأن ما اذا كانت طريقة التوقيع موثوقا فيها .
    It was also widely agreed that the court and creditors should play roles with respect to the provision of post-commencement finance, which should be stated in the alternative set forth in paragraphs (b) and (c) of the paragraph 15 version of draft recommendation 211. UN 90- واتفق على نطاق واسع أيضا على أن تقوم المحكمة والدائنون بأدوار فيما يتعلق بتقديم التمويل اللاحق لبدء الإجراءات، وهي أدوار ينبغي ذكرها في البديل الوارد في الفقرتين (ب) و(ج) من صيغة مشروع التوصية 211 الواردة في الفقرة 15.
    It was agreed that paragraph (a) of recommendation 142, which was common to both alternative A and alternative B, should be retained. UN 69- اتُفق على الاحتفاظ بالفقرة (أ) من التوصية 142، وهي ترد في البديل ألف والبديل باء كليهما.
    under variant A, the parties could set a period longer or shorter than the default five-year period, but such an indefinite undertaking was not envisaged. UN ويمكن لﻷطراف في إطار البديل ألف أن تحدد فترة أطول أو أقصر من فترة التخلف عن اﻷداء البالغة خمس سنوات ولكن لم يرد هذا التعهد غير المحدود في البديل.
    Document of the countries of the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA) presented at the Fifth Summit of the Americas UN وثيقة البلدان الأعضاء في البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، المقدمة إلى مؤتمر قمة الأمريكتين الخامس
    Nevertheless, if a reservation was impermissible, consideration might be given to the alternative of having the depositary bring the matter to the attention of the State making the reservation and, if the State refused to withdraw it, informing the other States Parties of the existence of the impermissible reservation so that they could decide on the matter. UN ومع ذلك فإنه إذا كان التحفظ غير مسموح به يمكن النظر في البديل المتمثل في السماح للوديع بأن يسترعي انتباه الدولة التي أبدت التحفظ، وإذا رفضت الدولة سحب التحفظ يقوم الوديع بإحاطة سائر الدول الأطراف بوجود تحفظ غير مسموح به حتى يمكنها البت في الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more