"في البرامج الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • in social programmes
        
    • in social programs
        
    • into social programmes
        
    • to social programmes
        
    • in the social programmes
        
    • for social
        
    Many might have to choose between investing in social programmes or servicing their external debt. UN وقد يعنّ لكثيرين أن يختاروا ما بين الاستثمار في البرامج الاجتماعية أو خدمة ديونها الخارجية.
    In Latin America, with a broad base of stakeholders, WFP is seeking to increase governments' commitments to eradicating chronic malnutrition, and is pushing national governments to invest more in social programmes. UN وفي أمريكا اللاتينية، يسعى البرنامج، بالاشتراك مع قاعدة عريضة من أصحاب المصلحة إلى زيادة التزام الحكومات باستئصال سوء التغذية المزمن، ودفع الحكومات الوطنية إلى زيادة الاستثمار في البرامج الاجتماعية.
    :: Affirmative action in social programmes related to economic inclusion; UN :: العمل الإيجابي في البرامج الاجتماعية ذات الصلة بالإدماج الاقتصادي؛
    PRONASCI is focused on the youth, trying to lead young people in situation of vulnerability to engage in social programs. UN ويركز البرنامج على الشباب، ويسعى إلى أن يقود الشباب الموجودين في حالة ضعف إلى المشاركة في البرامج الاجتماعية.
    Putting resources into social programmes is not expenditure; it is investment. UN وضخ الموارد في البرامج الاجتماعية ليس إنفاقاً بل هو استثمار.
    Norway had eliminated harmful subsidies to the fishing industry and limited its subsidies to social programmes and funds for the decommissioning of small coastal vessels with strict conditions to avoid re-entry into the fisheries. UN وألغت النرويج الإعانات الضارة المقدمة إلى قطاع صيد الأسماك، وجعلتها محصورة في البرامج الاجتماعية وتمويل وقف تشغيل السفن الساحلية الصغيرة مع اشتراط صارم بعدم عودة تلك السفن إلى صيد الأسماك.
    126.49 Continue working for the inclusion of the rights of minorities and vulnerable groups in the social programmes promoted by the Government (Nicaragua); UN 126-49 مواصلة العمل على إدماج حقوق الأقليات والفئات الضعيفة في البرامج الاجتماعية التي تروج لها الحكومة (نيكاراغوا)؛
    SAPs will not reduce poverty unless there are more investments in social programmes. UN ولن تؤدي برامج التكيف الهيكلي إلى التخفيف من وطأة الفقر ما لم يستثمر المزيد في البرامج الاجتماعية.
    94.44. Continue investing the necessary resources in social programmes (Pakistan); UN 94-44 مواصلة استثمار الموارد اللازمة في البرامج الاجتماعية (باكستان)؛
    Many States also invest in social programmes to better understand and prevent radicalization and the potential recruitment to terrorism, and all have become engaged, to some degree, in the counter-terrorism dialogue. UN وتقوم العديد من الدول أيضا بالاستثمار في البرامج الاجتماعية لتحسين فهم ومنع التطرف والتجنيد المحتمل في صفوف الإرهابيين، وانخرطت كلها تقريبا، إلى حد ما، في الحوار المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    That is how projected investments in social programmes for 2008 correspond to 50 per cent of the country's general public expenditure budget. UN وبهذه الطريقة يتوقع أن يبلغ حجم الاستثمارات في البرامج الاجتماعية لعام 2008 ما يوازي 50 في المائة من ميزانية البلد الخاصة بالنفقات الحكومية العامة.
    He cited United States Government statistics demonstrating his country's efforts to combat human trafficking, which often involved young children, and its investment in social programmes benefiting children. UN واستشهد بإحصاءات لحكومة الولايات المتحدة تثبت جهود بلاده في مكافحة الاتجار بالبشر، الذي كثيرا ما يشمل أطفالا صغارا، والاستثمار في البرامج الاجتماعية التي تعود بالفائدة على الطفل.
    The Cuban economy had grown by 6.2 per cent in 1999, allowing a sustained policy of increasing investment in social programmes in general and activities to benefit women and children in particular. UN فقد ارتفع معدل نمو الاقتصاد الكوبي في عام 1999 بنسبة قدرها 6.2 في المائة مما سمح بمواصة انتهاج سياسة الزيادة في الاستثمار في البرامج الاجتماعية عموما، والأنشطة المضطلع بها لفائدة المرأة والطفل خصوصا.
    The Committee recommends a thorough assessment of the impact of recent changes in social programmes on women and that action be undertaken to redress any discriminatory effects of these changes. UN وتوصي اللجنة بعمل تقييم دقيق لتأثير التغييرات الأخيرة في البرامج الاجتماعية على النساء، وباتخاذ إجراءات لتصحيح أي آثار تمييزية قد تكون نشأت عن هذه التغييرات.
    It seemed difficult to justify, for instance, the long delay in enacting legislation recognizing the partnership between the Government and such organizations and expanding their participation in social programmes. UN وقال إنه يبدو من الصعب مثلا تبرير التأخر مدة طويلة في سن تشريع يعترف بالشراكة بين الحكومة وهذه المنظمات ويوسع نطاق مشاركتها في البرامج الاجتماعية.
    The State party should adopt remedial measures to ensure that cuts in social programmes do not have a detrimental impact on vulnerable groups. UN على الدولة الطرف أن تعتمد تدابير علاجية تضمن ألا يكون للاقتطاعات في البرامج الاجتماعية تأثير سلبي على المجموعات الضعيفة.
    38. The main actor and source of funding in the social sphere in most of these countries is still the State, although some steps have been taken to create a legal base for involving private entities and private investments in social programmes, and to stimulate charitable activities. UN 38 - وما زالت الدولة هي الجهة الفاعلة الرئيسية والمصدر الرئيسي للتمويل، رغم أن بعض الخطوات اتخذت لإنشاء قاعدة قانونية لإشراك كيانات خاصة واستثمارات خاصة في البرامج الاجتماعية وللحث على أنشطة خيرية.
    The main rationale for such a taxation is that arms expenditures divert substantive financial, material and human resources that could be otherwise invested in social programs. UN إن الأساس المنطقي الرئيسي لهذه الضريبة هو أن الإنفاق على الأسلحة يحوِّل كمَّا كبيرا من الموارد المالية والمادية والبشرية التي يمكن استثمارها بدلا من ذلك في البرامج الاجتماعية.
    Such funds could yield good financial performance while providing an incentive for companies to invest more systematically in social programs for hunger and poverty eradication. UN ويمكن أن تعطي هذه الأموال أداء ماليا طيبا في الوقت الذي توفر فيه الحافز للشركات على الاستثمار بشكل منتظم في البرامج الاجتماعية للقضاء على الجوع والفقر.
    Regulations to ILO Convention No. 182 were currently in force and the National Commission to Eliminate Child Labour was developing guidelines to enrol children into schools and incorporate their families into social programmes. UN وتُعد اللوائح المتعلقة باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 نافذة حالياً، وتقوم اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال بوضع مبادئ توجيهية بغية إلحاق الأطفال بالمدارس وإدماج أسرهم في البرامج الاجتماعية.
    Since 2007 -- the date of the second phase of our revolution -- the people of Nicaragua have been ensuring their revolutionary present and future, since they have integrated young people into social programmes that the Government develops for the well-being of the people. UN ومنذ عام 2007 - عام بداية المرحلة الثانية من الثورة - ظل شعب نيكاراغوا يعمل على كفالة حاضره ومستقبله الثوريين بإدماج الشباب في البرامج الاجتماعية التي تضعها الحكومة من أجل رفاه الشعب.
    Frequently, participation processes are incorporated to social programmes without serious thought being given to the factors that limit older persons' possibilities to take part in public life and influence decisions affecting them, such as physical impairments and sensory losses, local power structures and family relations. UN وتدمج عمليات المشاركة في الغالب في البرامج الاجتماعية دون التفكير بجدية في العوامل التي تحد من فرص مشاركة المسنين في الحياة العامة والتأثير في القرارات التي يتأثرون بها مثل العاهات البدنية وحالات انحطاط القدرات الحسية وهياكل القوى المحلية والعلاقات الأسرية.
    120.35 Continue working to promote the rights of persons with disabilities and mainstreaming the rights of minorities and vulnerable groups in the social programmes and projects of the Government (Nicaragua); UN 120-35 ومواصلة العمل لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعميم حقوق الأقليات والفئات الضعيفة في البرامج الاجتماعية والمشاريع الحكومية (نيكاراغوا)؛
    Lastly, she called for the elimination of the country's debt burden so that it could use its scarce resources for social programmes. UN ودعت إلى إلغاء عبء الديون المستحقة على البلد حتى يتمكن من استخدام موارده الشحيحة في البرامج الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more