It also co-operates with international and EU organizations as well as with similar entities in other countries. | UN | وتتعاون اللجنة أيضاً مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع الأوروبي ومع الكيانات المماثلة في البلدان الأخرى. |
The participants discussed the status of implementation in other countries and the legal implications in ratifying the Convention. | UN | وناقش المشاركون حالة تنفيذ هذه الاتفاقية في البلدان الأخرى والآثار القانونية المترتبة على التصديق على الاتفاقية. |
The relevant Cuban authorities maintain ongoing cooperation and information exchanges with their counterparts in other countries in combating terrorism. | UN | تواصل السلطات الكوبية المختصة التعاون المستمر وتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب. |
There were some tax differences, but in general the treatment of civil partnerships compared favourably to that of other countries. | UN | بيد أن هناك بعض الفروق في الضريبة، ولكن معاملة القرينين من هذا القبيل في ألمانيا أفضل عموما مما هي في البلدان الأخرى. |
Similar concerns to those identified and reported by Norway are likely to be encountered in other countries where the substance is used. | UN | وقد تتوافر حالات قلق مماثلة إزاء تلك التي حددتها وأبلغت عنها النرويج في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها هذه المادة. |
It supported mercenaries and common criminals in other countries who encouraged terrorism, foreign intervention and regime change. | UN | فهي تدعم المرتزقة والمجرمين العاديين في البلدان الأخرى الذين يشجعون الإرهاب والتدخل الأجنبي وتغيير الأنظمة. |
Similar concerns to those identified and reported by Norway are likely to be encountered in other countries where the substance is used. | UN | وقد تتوافر حالات قلق مماثلة إزاء تلك التي حددتها وأبلغت عنها النرويج في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها هذه المادة. |
in other countries too there were numerous pregnancies at an early age, and thousands of abortions as well. | UN | وهناك في البلدان الأخرى أيضا حالات عديدة من الحمل في سن مبكرة وآلاف حالات الإجهاض أيضا. |
That required building close relationships with key partners in other countries, the private sector and civil society. | UN | ويتطلب ذلك بناء علاقات وثيقة مع الشركاء الرئيسيين في البلدان الأخرى والقطاع الخاص والمجتمع الأهلي. |
This good practice should be emulated in other countries. | UN | وينبغي محاكاة هذه الممارسة الجيدة في البلدان الأخرى. |
This good practice should be emulated in other countries. | UN | وينبغي محاكاة هذه الممارسة الجيدة في البلدان الأخرى. |
Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | يحتمل أن تصادف مشاكل صحية وبيئية في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Similar health problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. Metolachlor | UN | يحتمل أن تصادف مشاكل صحية مماثلة في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Similar concerns could arise in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | ويمكن أن تنشأ شواغل مماثلة في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
The United Arab Emirates has adopted a foreign policy focused on cooperation and bilateral and international partnerships to achieve development in other countries. | UN | انتهجت الإمارات سياسة تنموية خارجية ترتكز على التعاون والشراكات الثنائية والدولية لتحقيق التنمية في البلدان الأخرى. |
She called on all States to adopt policies and support international trade agreements that would not have a negative effect on the food supply in other countries. | UN | ودعت جميع الدول إلى اعتماد سياسات ودعم اتفاقات تجارية دولية ليس لها تأثير سلبي على إمدادات الأغذية في البلدان الأخرى. |
Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | يحتمل أن تصادف مشاكل صحية وبيئية في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
South Africa reported that it was able to cooperate with witness protection units of other countries even in the absence of a formal agreement. | UN | وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى. |
All respondents are eager to learn from the practices of other countries. | UN | وأعرب جميع المستجيبين عن رغبة شديدة في التعلم من الممارسات المتبعة في البلدان الأخرى. |
Similar initiatives have been launched in the other countries mentioned above. | UN | كذلك نُفذت مبادرات مماثلة أخرى في البلدان الأخرى السالفة الذكر. |
There was perhaps jurisdictional unity in the United States, but elsewhere dual systems of jurisdiction prevailed - an administrative system and a judicial system - and they differed considerably. | UN | وربما توجد وحدة قضائية في الولايات المتحدة، غير أنه في البلدان الأخرى تغلب ازدواجية النظم القضائية، أي نظام إداري ونظام قضائي يختلف كل منهما عن الآخر. |
This should include a required accounting of their assets and holdings in third countries; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك إلزام تلك المراكز بقيد أصولها وحيازاتها في البلدان الأخرى في دفاتر محاسبية؛ |
Please describe the mechanism to provide early warning of anticipated terrorist activity to other countries. | UN | برجاء تحديد الآليـــة المكلفة بتقديم الإنذار المبكر بشأن الأنشطة الإرهابية المتوقعة في البلدان الأخرى. |
However, as national action programmes have not yet been finalized in half of the countries, while implementation has not yet begun in others, the manner of this integration remains a theoretical issue. | UN | غير أنه ما دام برنامج العمل الوطني إما لم ينجز في نصف البلدان أو لم يشرع في تنفيذه بعد في البلدان الأخرى فإن طرائق هذا الإدماج لا تزال نظرية. |
The book includes a chapter on the recent South-East Asian crisis, which identifies the policy mistakes made in financial liberalization that led to the crisis, and the impact on other countries. | UN | ويتضمن هذا الكتاب فصلا عن اﻷزمة اﻷخيرة في جنوب شرق آسيا، يحدد أخطاء السياسات المرتكبة في تخفيف القيود المالية التي أدت إلى هذه اﻷزمة، واﻷثر في البلدان اﻷخرى. |
Countries that are willing to accept relocated witnesses from other countries expect to have their own vulnerable witnesses accepted in other countries. | UN | وتتوقع البلدان المستعدة لقبول شهود يعاد توطينهم من بلدان أخرى أن يقبل شهودها المعرضون للخطر في البلدان الأخرى. |
70. The Russian Federation has also been actively contributing to training skilled national personnel for other countries and conducting scientific research, which are important elements of technical assistance activities. | UN | 70 - وما فتئ الاتحاد الروسي أيضا يساهم مساهمة فعالة في تدريب الكوادر الوطنية الماهرة في البلدان الأخرى وإجراء البحوث العلمية التي تعتبر عناصر هامة في أنشطة المساعدة التقنية. |
(d) States should facilitate access to food in countries other than their own, and provide the necessary aid when required. | UN | (د) ينبغي للدول أن تيسر الحصول على الغذاء في البلدان الأخرى وأن توفر المعونة اللازمة عند الاقتضاء. |
" I think kids in other countries have the same rights as kids here -- yes, that's right. | UN | " أعتقد أن الصغار في البلدان الأخرى لديهم حقوق الصغار هنا نفسها - أجل، هذا صحيح. |
Security conditions are no worse in Burundi than in the other countries of the Great Lakes region. | UN | إن الظروف اﻷمنية في بوروندي اﻵن ليست أكثر سوءا منها في البلدان اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى. |
Excluding Brazil, the increase in the output of the other countries was 4.3 per cent, slightly less than the 5 per cent increase of the year before but otherwise the highest figure since 1981. | UN | فباستثناء البرازيل، ازداد الناتج في البلدان اﻷخرى ٤,٣ في المائة أي أقل بقليل من نسبة الزيادة في العام السابق التي بلغت ٥ في المائة، ومع ذلك فهو أعلى رقم مسجل منذ عام ١٩٨١. |