"في البلدان المتأثرة بالصراعات" - Translation from Arabic to English

    • in conflict-affected countries
        
    • in countries affected by conflict
        
    • in a conflict-affected country
        
    • of a conflict-affected country
        
    • in the countries affected by the conflicts
        
    The initiative aims to help prevent unwanted pregnancies and stem the transmission of HIV and other sexually transmitted infections in conflict-affected countries. UN وتهدف هذه المبادرة إلى المساعدة في منع حالات الحمل غير المرغوب بها والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    (ii) " Achieving poverty reduction, human development and food security in conflict-affected countries " ; UN ' 2` " تحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية والأمن الغذائي في البلدان المتأثرة بالصراعات " ؛
    The particular effectiveness of public advocacy and media outreach will be a critical determining factor, which must be complemented by the strong, purposive and effective collaboration within the United Nations system and among regional organizations, national Governments, international and local NGOs and civil society in conflict-affected countries. UN إذ أن الفعالية الاستثنائية للدعوة الجماهيرية والاتصال عبر وسائط الإعلام ستكون عاملا حاسما هاما ينبغي أن يكمل بتعاون قوي وموجه وفعال داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات الإقليمية والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمجتمع المدني في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    Certification of raw materials in countries affected by conflict is one method for reducing the trade that contributes to sustaining such conflicts. UN إن إصدار الشهادات للمواد الخام في البلدان المتأثرة بالصراعات هو إحدى طرائق تخفيض الاتجار الذي يسهم في إبقاء تلك الصراعات.
    Greater emphasis must be placed on education for women and girls in a conflict-affected country, at all levels, including specialized training to inform them of their rights under national laws, conventions, and treaties as well as international standards and norms so that they can hold their government accountable. UN :: ينبغي تشديد الاهتمام بتعليم النساء والفتيات في البلدان المتأثرة بالصراعات على جميع المستويات، بما في ذلك التدريب المتخصص، من أجل تعريفهن بحقوقهن المكفولة بموجب القوانين الوطنية والاتفاقيات والمعاهدات وكذلك المعايير والقواعد الدولية حتى تتسنى لهن مساءلة حكوماتهن.
    There is a need for the provision of early and sustained technical, material and financial support to ALL ministries of a conflict-affected country after the signing of a peace agreement, but such support is also needed for the judiciary and gender mechanisms across ministries. UN :: يلزم تزويد جميع الوزارات في البلدان المتأثرة بالصراعات بدعم مبكر مستدام تقني ومادي ومالي بعد توقيع اتفاقات السلام، وهذا الدعم لازم أيضا للسلطات القضائية والآليات الجنسانية على نطاق الوزارات.
    As a first step, the Global Coalition-Women Defending Peace announced that they are creating a fund to provide resources to women candidates in conflict-affected countries. UN وفي خطوة أولى على هذا الدرب، أعلن الائتلاف العالمي للمدافعات عن السلام عن إنشائه صندوقا لتوفير الموارد لدعم النساء المترشحات في الانتخابات في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    Conflict prevention and recovery is a core practice area for UNDP that has been approved by the Executive Board, and UNDP activities in conflict-affected countries constituted nearly 40 per cent of UNDP global expenditure in 2005. UN ويعد منع نشوب الصراعات والإنعاش أحد مجالات عمل البرنامج الإنمائي الأساسية التي أقرها المجلس التنفيذي، وشكلت أنشطة البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالصراعات ما يقرب من 40 في المائة من نفقات البرنامج الإنمائي العالمية في سنة 2005.
    (b) Enhance human resources in conflict-affected countries. UN (ب) تعزيز الموارد البشرية في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    The World Bank, for example, now has a dedicated capacity for conflict prevention and reconstruction, the aim of which is to ease the transition to sustainable peace and support socio-economic development in conflict-affected countries. UN فالبنك الدولي، مثلا، لديه الآن قدرة مكرسة لمنع نشوب الصراعات وللإعمار، والهدف من ذلك تسهيل الانتقال إلى السلام المستدام ودعم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    UN country teams in conflict-affected countries need to enhance their efforts to reach out to and consult with national stakeholders, both governmental and non-governmental, including those in national institutions, professional groups and women's networks. UN :: يلزم على أفرقة الأمم المتحدة القطرية العاملة في البلدان المتأثرة بالصراعات أن تكثف جهودها الرامية إلى مد الجسور والتشاور مع أصحاب المصلحة الوطنيين، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، بمن فيهم العاملون في المؤسسات الوطنية ومجموعات المهنيين والشبكات النسائية.
    1. This evaluation of UNDP in conflict-affected countries was commissioned by the Evaluation Office of UNDP in response to a request from the Executive Board; it comprises an evaluation of all aspects of UNDP involvement in such countries. UN 1 - أجري هذا التقييم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المتأثرة بالصراعات بتكليف من مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استجابة لطلب من المجلس التنفيذي؛ ويتضمن تقييما لكل جوانب عمل البرنامج الإنمائي في تلك البلدان.
    (a) Develop analytical capacity to understand specific conflicts and monitor human security. UNDP needs to build capacity among `think-tanks' and academic institutions in conflict-affected countries so as to obtain a long-term analysis of the conflict and to collect data on human security. UN (أ) بناء القدرة التحليلية على فهم كل صراع بعينه ورصد الأمن البشري، ويلزم للبرنامج الإنمائي بناء القدرات في أوساط مراكز الفكر والمؤسسات الأكاديمية في البلدان المتأثرة بالصراعات من أجل الحصول على تحليلات طويلة الأجل للصراع وجمع بيانات عن الأمن البشري.
    113. The 2001 consolidated appeals sought $2.8 billion to reach an estimated 44 million people in need of humanitarian assistance in countries affected by conflict. UN 113 - وكان ما يُسعى إليـه من خـلال النـداءات الموحدة هو الحصول على 2.8 بليـون دولار لتقديم الخدمات إلى عدد من السكان يقدر بـ 40 مليون نسمة بحاجة إلى المساعدة الإنسانية في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    Luxembourg believes strongly in the importance of UNIFEM's work in general, and believes that the peace and security programme in particular will further the advancement of women in countries affected by conflict and in situations of building and maintaining peace. UN برنامج السلام والأمن " . ولما كانت لكسمبرغ مقتنعة بأهمية أعمال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بصفة عامة، فإنها تعتقد فضلا عن ذلك أن هذا البرنامج يتيح العمل بشكل أكثر تحديدا لصالح النهوض بالمرأة في البلدان المتأثرة بالصراعات او في حالات لحفظ السلام وإدارته.
    Increased involvement of women in a conflict-affected country in the design and delivery of legal education programmes and activities, as well as in legislative reform initiatives, can facilitate implementation of laws, conventions and treaties that promote gender justice. UN :: وزيادة مشاركة المرأة في البلدان المتأثرة بالصراعات في تصميم وتنفيذ برامج التثقيف القانوني وأنشطته وكذلك مبادرات الإصلاح التشريعي عامل يمكن أن ييسر تنفيذ القوانين والاتفاقيات والمعاهدات التي تعزز العدل بين الجنسين.
    There is an urgent need for ongoing financial support and expertise to enable training and continuing legal education to be provided to judges, prosecutors and defense counsel of a conflict-affected country to sensitize them and enhance their knowledge in the areas of violence against women and children. UN :: إن الحاجة ماسة لتوفير مدد مستمر من الدعم المالي والخبرات لكي يتسنى تزويد العاملين في سلك القضاء والنيابة والمحاماة في البلدان المتأثرة بالصراعات بالتدريب وببرامج مستمرة للدراسات القانونية لتوعيتهم وتعزيز محصلتهم المعرفية في مجالات العنف ضد المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more